Magic (poem) (पोलिश में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी

Magic (poem)

My idea of magic doesn't have much
to do with stage tricks and illusions.
The whole world abounds in magic.
When a whale plunges out of the sea
like a newborn mountain, you gasp
in unexpected delight. What magic!
 
But a toddler who sees
his first tadpole flashing
in a mud puddle,
feels the same thrill!
Wonder fills his heart,
because he has glimpsed,
for an instant, the
playfulness of life.
 
When I see the clouds whisked away
from a snow-capped peak, I feel like
shouting: "Bravo! Nature, the best of
all magicians, has delivered another
thrill". She has exposed the real illusion.
Our inability to be amazed by her wonders.
 
Every time the sun rises, nature is
repeating one command: "Behold!".
Her magic is infinitely lavish, and in
return all we have to do is appreciate it.
 
What delight nature must feel when
she makes stars out of swirling
gas and empty space.
She flings them like spangles
from a velvet cape. A billion reasons
for us to awaken in pure joy.
 
When we open our hearts
and appreciate all she has given us,
nature finds her reward. The sound
of applause rolls across the universe,
and she bows.
 
Sangre Caliente 2008Sangre Caliente 2008 द्वारा शुक्र, 23/08/2013 - 14:07 को जमा किया गया
पोलिश में अनुवादपोलिश
Align paragraphs
A A

Magia (wiersz)

Moje wyobrażenie magii nie ma za dużo
Wspólnego ze sceną, sztuczkami i iluzjami.
Cały świat obfituje w magię.
Wieloryb wyłaniający się z morza
Jak nowo powstała góra, zapiera Ci dech w piersiach z wrażenia
Z nieoczekiwanej rozkoszy. Cóż za magia!
 
Albo brzdąc widzący
Po raz pierwszy kijankę migającą
W kałuży błota
Ten sam dreszcz odczuwa!
Zaciekawienie wypełnia jego serce
Ponieważ spojrzał przelotnie,
Na chwilę,
Cóż za figlarność życia.
 
Kiedy widzę przelatujące chmury
Z ośnieżonego szczytu, czuję potrzebę
By krzyknąć "Brawo! Natura, najlepszy
ze wszystkich magików, dostarczyła kolejnego
Dreszczyku!". Ukazała prawdziwą iluzję.
Naszą niemożność zdumiewania się za sprawą jej cudów.
 
Za każdym razem, gdy rano słońce wstaje, natura
Powtarza tą samą komendę: "Popatrz!".
Jej magia jest nieskończenie hojna, i
Dlatego w rewanżu powinniśmy to doceniać.
 
Jaką rozkosz musi natura czuć
Tworząc gwiazdy z wirowania
Pustej przestrzeni i gazów
Rozsiewa je jak ozdoby
Z aksamitnego dywanu. Milion powodów
Dla nas, byśmy zbudzili się w pełni szczęścili.
 
Kiedy otworzymy nasze serca
I docenimy wszystko, co nam dała,
Natura znajdzie swoją zapłatę. Dźwięk
Oklasków wybrzmiewa przez cały wszechświat
A ona się kłania.
 
_Jasmine__Jasmine_ द्वारा मंगल, 28/08/2018 - 22:17 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 11/09/2018 - 11:49 को _Jasmine__Jasmine_ द्वारा संपादित
"Magic (poem)" के अन्य अनुवाद
पोलिश _Jasmine_
Michael Jackson: टॉप 3
कमेन्ट