Main Jahaan Rahoon Mehfil [मै जहां रहूँ] (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

Où que j'habite, rassemblement

Où que j'habite,
où que je sois
Je me souviens de toi
 
Ces vagabonds dont la foi était l'espoir continuaient à s'égarer.
Personne ne sait ce que cherchaient leurs yeux..
Plus ils marchaient, plus ils s'eloignaient de leur but.
Les rêves étaient le but et les buts devenaient les rêves
Les chemins et de ces chemins partaient encore plus de chemins.
On ne sait pourquoi ces vagabonds dont la foi était l'espoir continuaient à s'égarer.
 
Où que j'habite,
où que je sois
Je me souviens de toi.
Est-ce que je devrais dire
ou non,
Ce qui est
dans mon cœur.
 
Évidemment, le monde
est toujours là autour de nous
Mais secrètement dans ce coeur
prospère une solitude.
Je me souviens de toi.
 
Où que j'habite,
Où que je sois
Je me souviens de toi
 
Des vieux souvenirs m'obstruent le passage pour me dire
Combien de temps marcheras-tu dans cette chaleur torride?
Viens t'asseoir dans l'ombre des journées passées.
Parlons de ce moment où une fleur a eu sa floraison.
Parlons de ce moment où une voix
a fait entendu pleinement sa douce musique.
Parlons de ce moment où des perles des regards de quelqu'une pleuvaient
Des vieux souvenirs m'obstruent le passage pour me dire
Combien de temps marcheras-tu dans cette chaleur torride?
 
Quelque part dans mon coeur
il y a des souvenirs qui s'accrochent
Il ya aussi des coeurs où chaque souvenir est en train de disparaître.
Quelqu'un s'habitue au monde changeant.
Quelqu'un, même après avoir tout accompli, pleure dans la solitude.
 
Évidemment, le monde
est toujours là autour de nous
Mais secrètement dans ce coeur
prospère une solitude
Je ne fais que me souvenir de toi
Je me souviens de toi.
 
À vrai dire, c'est de ma faute.
J'ai aspiré à toucher la lune,
J'ai demandé que les cieux soient sur la terre.
que des fleurs poussent sur les pierres,
J'ai cherché le parfum dans les épines.
J'ai aspiré que le feu nous calme,
Et que la neige nous chauffe.
J'ai voulu que ce que j'ai rêvé soit une vérité.
Je devais être pénalisé pour ce que j'ai demandé.
À vrai dire, c'est de ma faute.
 
Quelque part , les racines du passé,
entrent dans les profondeurs du coeur.
Mais dans ce monde il y a des coeurs pour qui si le fil est cassé, les perles du chapelet s'écartent.
Il y a des personnes qui oublient le passé et avancent dans le nouveau monde.
D'autres gardent les lampes des souvenirs sur leurs cils.
 
Évidemment, le monde
est toujours là autour de nous.
Mais secrètement dans ce coeur
prospère une solitude
Je ne fais que me souvenir de toi.
Je me souviens de toi.
 
Ramesh MehtaRamesh Mehta द्वारा गुरु, 05/07/2018 - 13:58 को जमा किया गया
5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)

Main Jahaan Rahoon Mehfil [मै जहां रहूँ]

"Main Jahaan Rahoon ..." के अन्य अनुवाद
फ्रेंच Ramesh Mehta
5
Rahat Fateh Ali Khan: टॉप 3
कमेन्ट