Makon - مکن (तुर्की में अनुवाद)

Advertisements

Makon - مکن

بـشـنیده ام کـه عـزم سـفـر می کـنی مکـن/مـهـر حــریـف و یـار دگـر مـی کــنـی مـکــن
تـو در جـهان غـریبـی غـربـت چـه مـی کـنـی/قـصـد کـدام خـسـتـه جـگـر می کـنی مکـن
از مــا مــدزد خــویـش بــه بــیـگــانـگــان مـرو/دزدیـده سـوی غـیر نـظـر مـی کـنـی مـکـن
ای مـه کـه چـرخ زیـر و زبــر از بــرای تـوسـت/مـا را خــراب و زیـر و زبــر مـی کـنـی مـکـن
چه وعده می دهی و چه سوگند می خوری/سوگند و عشوه را تـو سـپـر می کنی مکن
کـو عـهـد و کـو وثـیقـه کـه بـا بـنـده کـرده ای/از عـهد و قـول خـویش عـبـر می کـنی مکن
ای بـــرتـــر از وجـــود و عـــدم بـــارگـــاه تـــو/از خــطــه وجــود گــذر مــی کــنـی مــکــن
ای دوزخ و بـــهــشـــت غـــلــامــان امــر تـــو/بـر ما بـهشـت را چـو سـقـر می کـنی مکن
انــدر شــکــرســتــان تــو از زهــر ایــمــنــیـم/آن زهـر را حــریـف شـکـر مـی کـنـی مـکـن
جـانم چو کوره ای است پـرآتـش بـست نکرد/روی مـن از فـراق چــو زر مـی کـنـی مـکـن
چـون روی درکشـی تـو شـود مه سـیه ز غم/قـصـد خـسـوف قـرص قـمر می کـنی مکـن
ما خـشـک لـب شـویم چـو تـو خـشـک آوری/چـشم مرا بـه اشک چـه تـر می کنی مکن
چــون طـاقـت عـقـیـلـه عـشــاق نـیـســتــت/پـس عـقـل را چـه خـیره نگر می کنی مکن
حـلـوا نـمـی دهـی تـو بــه رنـجـور ز احـتــمـا/رنـجـور خـویش را تـو بـتـر مـی کـنـی مـکـن
چـشم حـرام خـواره من دزد حـسـن تـوسـت/ای جـان سـزای دزد بـصـر مـی کـنی مـکـن
سـر درکش ای رفیق که هنگام گفت نیسـت/در بی سری عشق چه سر می کنی مکن
 
firooze68firooze68 द्वारा शनि, 21/09/2013 - 09:42 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 02/05/2016 - 02:04 को malucamaluca द्वारा संपादित
तुर्की में अनुवाद
Align paragraphs
A A

Etme

Duydum ki bizi bırakmaya azmediyorsun etme
 
Başka bir yar başka bir dosta meylediyorsun etme
 
Sen yadeller dünyasında ne arıyorsun yabancı
 
Hangi hasta gönüllüyü kasdediyorsun etme
 
Çalma bizi bizden bizi gitme o ellere doğru
 
Çalınmış başkalarına nazar ediyorsun etme
 
Ey ay felek harab olmuş alt üst olmuş senin için
 
Bizi öyle harab öyle alt üst ediyorsun etme
 
Ey makamı var ve yokun üzerinde olan kişi
 
Sen varlık sahasını öyle terk ediyorsun etme
 
Sen yüz çevirecek olsan ay kapkara olur gamdan
 
Ayın da evini yıkmayı kastediyorsun etme
 
Bizim dudağımız kurur sen kuruyacak olsan
 
Gözlerimizi öyle yaş dolu ediyorsun etme
 
Aşıklarla başa çıkacak gücün yoksa eğer
 
Aşka öyleyse ne diye hayret ediyorsun etme
 
Ey cennetin cehennemin elinde olduğu kişi
 
Bize cenneti öyle cehennem ediyorsun etme
 
Şekerliğinin içinde zehir zarar vermez bize
 
O zehiri o şekerle sen bir ediyorsun etme…
 
Bizi sevindiriyorsun huzurumuz kaçar öyle
 
Huzurumu bozuyorsun sen mahvediyorsun etme
 
Harama bulaşan gözüm güzelliğinin hırsızı
 
Ey hırsızlığa da değen hırsızlık ediyorsun etme
 
İsyan et ey arkadaşım söz söyleyecek an değil
 
Aşkın baygınlığıyla ne meşk ediyorsun etme!!
 
architectonicarchitectonic द्वारा शनि, 21/09/2013 - 07:41 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 16/02/2019 - 05:17 को architectonicarchitectonic द्वारा संपादित
अनुवाद-स्रोत:
"Makon - مکن" के अन्य अनुवाद
तुर्की architectonic
Rumi: टॉप 3
See also
कमेन्ट