Maldita (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Maldita

Bajo las luces de esta ciudad,
bajo la lluvia y la tranquilidad,
me acuerdo de aquellos días,
cuando la voz no me salía,
y el fogón de tu chimenea,
mordía, no quería,
tu boca y la mía, el silencio rompía.
 
Bajo el soñar de tus caricias,
inmerso en la paz de tu armonía,
tu boca y la mía, esa era la melodía,
y ahora mírame, en éste abismo sin final,
olvidaste mi nombre, mis labios,
y ya no me querías más.
 
Maldita, te enamoró mi corazón,
y ahora mira como me lo quitas,
estoy perdio en un mundo que se marchita,
maldita tú, maldita.
 
Cuantas veces cerré los ojos,
para no mirarte y llorar,
cuantas veces acabé cediendo,
cuantas veces he salido perdiendo,
escuchando mentiras que ahora,
se velan frente a tí,
ahora que no hay más excusas,
no tienes nada que decir.
 
Maldita, te enamoró mi corazón,
y ahora mira como me lo quitas,
estoy perdio en un mundo que se marchita,
maldita tú, maldita.
 
Maldita, te enamoró mi corazón,
y ahora mira como me lo quitas,
estoy perdio en un mundo que se marchita.
 
Y el aire que respiro ya no es aire,
ata tus manos pa que no dañes a nadie.
 
El tiempo que paso yo aquí en tu calle,
se me hace eterno y me recuerda a tus detalles.
 
Maldita, te enamoró mi corazón,
y ahora mira, mira, mira, como me lo quitas,
estoy perdio en un mundo que se marchita,
maldita, maldita, maldita.
 
vida_locavida_loca द्वारा शनि, 03/11/2012 - 18:17 को जमा किया गया
आख़िरी बार बुध, 01/02/2017 - 15:21 को SaintMarkSaintMark द्वारा संपादित
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Maudite

Sous les lumières de cette ville,
sous la pluie et la tranquillité,
je me souviens de ces jours-là,
quand je n'avais plus de voix,
et le foyer de ta cheminée mordait,
nos bouches il ne les voulait pas,
le silence il rompait.
 
Sous le rêve de tes caresses,
immergé dans la paix de ton harmonie,
de ta bouche et la mienne, c'était la mélodie,
dans l'abîme sans fin, regarde-moi maintenant,
tu as oublié mes lèvres, mon nom,
et tu ne m'aimais plus déjà.
 
Maudite, mon cœur t'a aimée,
aujourd'hui tu me l'enlèves, regarde,
je suis perdu dans un monde qui se fane,
maudite toi, maudite.
 
Combien de fois j'ai fermé les yeux,
pour ne pas te regarder et pleurer,
combien de fois ai-je fini par céder,
combien de fois suis-je sorti perdant,
en écoutant les mensonges qui maintenant
veillent devant toi,
maintenant qu'il n'y a plus d'excuses,
tu n'as rien à dire.
 
Maudite, mon cœur t'a aimée,
aujourd'hui tu me l'enlèves, regarde,
je suis perdu dans un monde qui se fane,
maudite toi, maudite.
 
Maudite, mon cœur t'as aimée,
aujourd'hui tu me l'enlèves, regarde,
je suis perdu dans un monde qui se fane.
 
Et l'air que je respire n'est plus air,
lie tes mains afin de pas nuire à personne.
 
Le temps que je passe ici dans ta rue
se fait éternel et il me rappelle tes détails.
 
Maudite, mon cœur t'a aimée,
aujourd'hui tu me l'enlèves, regarde,
je suis perdu dans un monde qui se fane,
maudite, maudite, maudite.
 
Valeriu RautValeriu Raut द्वारा शनि, 26/08/2017 - 08:21 को जमा किया गया
CoccicailleCoccicaille के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
कमेन्ट