Maruzatım Var (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
तुर्की

Maruzatım Var

Yani görmeyince seni unutmam mı lazım?
Kor gibi yanan yüreğimi soğutmam mı lazım?
Derler ya yalnızlık güzeldir olgunlaşırsın,
Bilmiyorlar aslında durgunlaşırsın.
 
Herşeyden vazgeçersin kendi kendini üzersin,
Derdinden haram olursun hiç bir seyden haz etmezsin,
Öyle kolay mı her aşktan ha deyince gidemezsin,
İlk defamı ağlıyorsun ah kalbim hiç büyümezmisin.
 
İlla kaybedince farkediyorsun aşkın kıymetini,
Ters yollardan gidiyorsun bile bile sevdiğini.
Şimdi ne yapsam nasıl anlatsam vaziyetimi,
Bir maruzatım var yüreğine bir daha yakarmı bizi?
 
veddirekveddirek द्वारा सोम, 11/11/2019 - 16:14 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

I Have A Request

So when do I not see you, do I need to forget about you?
Do I need to cool down my heart that's burnt on wildfires?
They say solitude is pleasant, it ripens you,
But they don't know that it just dulls you.
 
You give up on everything, you desolate yourself,
Then you trouble your mind, and the joy falls distant to you.
Is it that easy to give up on love with a blink of an eye,
Don't you ever grow up my heart, it's not the first cry.
 
You just value love when you lose it,
But that puts you in the wrong paths.
Now I don't know what to do or how to tell,
I have a request for your heart, to be able to put us in flames again.
 
veddirekveddirek द्वारा सोम, 11/11/2019 - 16:44 को जमा किया गया
"Maruzatım Var" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी veddirek
कमेन्ट