Mere Mehboob Qayamat Hogi (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Mere Mehboob Qayamat Hogi

Mere Mehboob Qayamat Hogi
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Meri Nazrein To Gila Karti Hain
Tere Dil Ko Bhi Sanam Tujhse Shikayat Hogi
Mere Mehboob...
 
Teri Gali Maein Aata Sanam
Nagma Wafa Ka Gaata Sanam
Tujhse Suna Na Jaata Sanam
Phir Aaj Idhar Aaya Hoon Magar Yeh Kehne Maein Deewana
Khatm Bas Aaj Yeh dahshat Hogi
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Mere Mehboob...
 
Meri Tarah Tu Aahen Bhare
Tu Bhi Kisise Pyar Kare
Aur Rahe Voh Tujhse Parey
Toone O Sanam Dhaye Hain Sitam To Yeh Tu Bhool Na Jaana
 
Ki Na Tujhse Bhi Inayat Hogi
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Mere Mehboob...
 
Mere Mehboob Qayamat Hogi
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Naam Niklega Tera Hi Lab Se
Jaan Jab Iss Dil-E-Nakam Se Rukhsat Hogi
Mere Mehboob...
 
Mere Sanam Ke Dar Se Agar
Baad-E-Saba Ho Tera Guzar
Kehna Sitamgar Kuchh Hai Khabar
Tera Naam Liya Jab Tak Bhi Jiya Ae Shama Tera Parwana
Jisse ab tak tujhe Nafrat Hogi
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Mere Mehboob...
 
ПрияПрия द्वारा गुरु, 04/08/2016 - 04:36 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

My Love a calamity will occur

My love a calamity will occur
today love will be dishonored in your lanes
my eyes lament (upon this)
my love,even your heart will complain about you
my love..
 
i visit your lanes,beloved
i sing the song of faithfulness,beloved
you cannot bear to listen to it
then again here today this madman(mad in love) has came to say
this terror will end today
today love will be dishonored in your lanes
my love..
 
may you cry like me
you should also love someone
and he should be ignorant towards you
my beloved,you should not forget the tyranny you showered upon me
 
there would be no mercy upon your soul
today love will be dishonored in your lanes
my love..
 
My love a calamity will occur
today love will be dishonored in your lanes
your name would be uttered by the lips
when soul will leave this failed (failed in love) heart
my love..
 
from the gate of my love,
breeezing wind if you happen to pass from there
let me know their whereabouts
i uttered your name untill i lived, oh candle your moth
till now who you would hate
today love will be dishonored in your lanes
my love..
 
Samruddhi H.Samruddhi H. द्वारा मंगल, 05/06/2018 - 18:19 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Parwana basically means moths who generally keep flying near lamps/ candles and get burned by them.This symbolises that regardless of the consequences lovers do not leave their loved ones.

"Mere Mehboob Qayamat..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Samruddhi H.
कृपया "Mere Mehboob Qayamat..." का अनुवाद करने में सहायता करें
कमेन्ट