From This Moment On (फ्रेंच में अनुवाद)

फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

A partir de ce moment là.

संस्करण: #1#2
(Je jure que je serai toujours là.
Je donnerais n'importe quoi et tout
Et je prendrai toujours soin de toi.
 
À travers la faiblesse et la force,
Le bonheur et la tristesse...
Pour le meilleur, pour le pire, je t'aimerai
À chaque battement de mon cœur.)
 
À partir de ce moment, la vie a commencé
À partir de ce moment, tu es le seul et unique.
Près de toi c'est là où je vis
À partir de ce moment là.
 
À partir de ce moment, j'ai été bénie.
Je vis seulement pour ton bonheur
Et pour ton amour, je donnerais mon dernier souffle,
À partir de ce moment là.
 
Je t'offre ma main
Avec tout mon cœur.
Je suis impatiente de vivre ma vie avec toi,
Je suis impatiente de commencer!
Toi et moi, on ne sera jamais séparés.
Mes rêves se sont réalisés
grâce à toi...
 
À partir de ce moment, aussi longtemps que je vivrai,
Je t'aimerai, je te le promets ceci:
Il n'y a rien que je ne donnerais pas
À partir de ce moment là...
 
Tu es la raison
Pour laquelle je crois en l'amour.
Et tu es la réponse à mes prières
Depuis là-haut ! (depuis le ciel)
Tout ce dont on a besoin, c'est d'être ensemble nous deux.
Mes rêves se sont réalisés
Grâce à toi...
 
À partir de ce moment, aussi longtemps que je vivrai,
Je t'aimerai, je te promets ceci:
Je te donnerais tout
À partir de ce moment...
Je t'aimerai aussi longtemps que je vivrai,
À partir de ce moment là...
 
alain.chevalieralain.chevalier द्वारा रवि, 25/02/2018 - 13:47 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 20/09/2019 - 14:33 को alain.chevalieralain.chevalier द्वारा संपादित
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

From This Moment On

कमेन्ट
MetodiusMetodius    शुक्र, 13/09/2019 - 19:37

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

SarasvatiSarasvati    शुक्र, 20/09/2019 - 13:51

Doublon: Ressemble à la version 2 d'un modérateur !
même erreur que la version 2- "à commencer"> a commencer ?

Faq
3.4 Traductions dédoublées

Les traductions qui sont trop proches des paroles originales ou des traductions précédemment ajoutées ne sont pas autorisées. Veuillez ne pas ajouter de traduction en doublon pour ne changer que quelques mots. Il est alors préférable de faire des remarques dans un commentaire ou de contacter le traducteur par message privé (MP)

alain.chevalieralain.chevalier    शुक्र, 20/09/2019 - 13:59

Même s'il s'agit d'un "à",
on ne met pas l'accent sur le A majuscule placé en début de phrase ou en début de ligne
Je ne considère donc pas cela comme une erreur.

A partir de ce moment là...

alain.chevalieralain.chevalier    शुक्र, 20/09/2019 - 14:27

Merci, je ne savais pas faire mais vous m'avez appris comment mettre les accents sur les lettres majuscules