Na byezymyannoy vysotye (На безымянной высоте) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Na byezymyannoy vysotye (На безымянной высоте)

Дымилась роща под горою,
И (А)* вместе с ней горел закат.
Нас оставалось только двое (трое)*
Из восемнадцати ребят…
 
Как много их, друзей хороших
Лежать осталось в темноте...
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте…
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
 
Светилась, падая, ракета --
Как догоревшая звезда.
Кто хоть однажды видел это,
Тот не забудет никогда…
 
Он не забудет, не забудет
Атаки яростные те --
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте…
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
 
Над нами «мессеры» кружили,
И было видно -- словно днём.
Но только крепче мы дружили,
Под перекрестным арт-огнём…
 
И как бы трудно не бывало,
Ты верен был своей мечте
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте…
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
 
Мне часто снятся все (те) ребята,
Друзья моих военных дней.
Землянка наша в три наката,
Сосна сгоревшая -- над ней…
 
Как будто вновь я вместе с ними
Стою на огненной черте --
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте…
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
 
MarinkaMarinka द्वारा शनि, 09/05/2015 - 00:35 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

Слова: Михаил Матусовский,
Музыка:Вениамин Баснер
---
Впервые звучит в к/ф «Тишина» в исполнении Львом Барашковым
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0_%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D1%8B%D0%B... ;
http://play-musics.ru/play/barashkov-lev_na-bezimjannoj-visote-iz-k-f
---
Исполняли также:
Марк Бернес
http://play-musics.ru/play/mark-bernes_na-bezimjannoj-visote ,
https://www.youtube.com/watch?v=2l1bBzv-u6U ;
Борис Штоколов;
Юрий Гуляев;
Эдуард Хиль (альбом «Военные песни. Часть 2», 2005)
https://www.youtube.com/watch?v=Q4whVIml96Q ,
https://www.youtube.com/watch?v=YR3PgUWF8PE ;
Юрий Богатиков;
Ренат Ибрагимов;
Дмитрий Хворостовский
http://play-musics.ru/play/dmitrij-hvorostovskij_na-bezimjannoj-visote ;
Виктор Рыбин,Сергей Мазаев,Николай Фоменко
http://play-musics.ru/play/nikolaj-fomenko-viktor-ribin-sergej-mazaev_na... ;
Владимир Нечаев
http://play-musics.ru/play/nechaev-vladimir_na-bezimjannoj-visote ;
Город 312
http://play-musics.ru/play/pesni-pobedi_na-bezimjannoj-visote ;

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी (metered)
Align paragraphs

On the Unnamed Hill

संस्करण: #1#2#3
The grove was smoldering below
Above the hill the sun would blaze.
And three remained alive for now
From these eighteen I called my friends.
 
So many friends have there fallen,
So many souls that night have claimed,
On the unnamed hill1, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
 
The skies were lit by the flares,
Through night they sizzled like burning stars.
If you just once have witnessed this,
You won’t forget this in lifetime.
 
You won’t forget, you won’t forget,
The fury of attacks withheld
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
 
Above us messers2 flew in circles,
And it was bright as in daylight,
But under constant shelling sessions,
Our friendship bonds became so tight.
 
Despite the hardships we encountered,
We all kept kindling our flame
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
 
My dreams are often of my friends,
Those pals I've lost in wartime days.
The burned out pine had topped our shelter -
A dugout with a triple roof.
 
It feels as if we're back together:
We all stand strong on the front line
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
On the unnamed hill, long forgotten,
By that small village, what’s its name?
 
  • 1. The height concerned is the one located near the Rubezhenka settlement in the Kuybyshevsky District, Kaluga Oblast while the soldiers, mentioned in song, were a part of Soviet 139th infantry division.
  • 2. Russian WW2 slang for Messerschmidt fighter plane.
धन्यवाद!
4 बार धन्यवाद मिला
© Schnurrbrat
Critique is always welcomed (proof-read or not, negative too).
SchnurrbratSchnurrbrat द्वारा मंगल, 07/05/2019 - 22:41 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 08/12/2019 - 19:44 को SchnurrbratSchnurrbrat द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

A bit of family history:
"In preparation for the breakthrough of enemy defensive lines near Horokhiv, Private Lapin stayed at the frontal observation post from which he spotted five pillboxes. The detection of targets was possible only from the unnamed hill which was constantly shelled by the enemy. On July 11, 1944 Private Lapin moved to the frontal observation post near the unnamed hill and under enemy artillery fire registered positions of all five targets; their coordinates were delivered to the headquarters in a timely manner."

"Na byezymyannoy ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी MSchnurrbrat
Idioms from "Na byezymyannoy ..."
कमेन्ट
BlackSea4everBlackSea4ever    मंगल, 07/05/2019 - 23:00

You need to rework
sunset was blaze -- sunset was ablaze or sunset blazed
have been fallen, -- had there fallen
And language needs fixing

SchnurrbratSchnurrbrat    मंगल, 07/05/2019 - 23:55

Could it be "sunset was blazed"?
In my interpretation it is an uncountable noun.
What's wrong with tense i'm using?
What language?
Thanks for the attention.

SchnurrbratSchnurrbrat    बुध, 08/05/2019 - 00:04

Well, it's poetic - cannons do the talking/singing.
Examples from the literature:
"I returned to company headquarters, and waited for the company to arrive. They finally got in at four in the morning, during a vehement shelling session."
"It was during a heavy shelling session that Walter got to understand the significance of the funny structure away from the Turkish lines."