Pablo Alborán - No vaya a ser (फारसी में अनुवाद)

स्पैनिश

No vaya a ser

No hay reglas para amar,
No hay forma de acertar,
Solo pretendo ser tu mejor verdad.
 
Pero tú vienes y te vas
Y yo alerto al corazón,
Si te vas a quedar, no entenderé otro adiós.
 
Que el hambre que tienes,
Se olvida de las mordidas
Que ya le dio a mi vida.
 
No vaya a ser que te quiera y te vuelvas a ir
No vaya a ser que me enamore aún más de ti,
No vaya a ser que me equivoque y te vuelva a perder,
No vaya a ser que me caiga otra vez.
 
Te juro que intenté
No verte en otra piel,
Vacío en el papel mi rabia y mi sed.
 
Espero no llevar
La cruz de perdonar,
A quien no me hace bien y juega a marear.
 
El tiempo no borra
Ni esconde tanta despedida,
No busques más salidas.
 
No vaya a ser que te quiera y te vuelvas a ir
No vaya a ser que me enamore aún más de ti,
No vaya a ser que me equivoque y te vuelva a perder,
No vaya a ser que me caiga otra vez.
 
bamba द्वारा शुक्र, 08/09/2017 - 05:34 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 12/06/2018 - 15:11 को Fary द्वारा संपादित
Align paragraphs
फारसी में अनुवाद

شدنی نیست

شدنی نیست
عشق قانونی نداره
نمی‌شه پیش بینی‌ش کرد
 
فقط وانمود می کنم بهترین حقیقت تو هستم
 
ولی تو میای و می‌ری
و من به قلبم هشدار می‌دم
که اگه قرار شد بمونی، یه خداحافظی دیگه رو تحمل نکنه
 
گرسنگی تو با تکه هایی که از زندگی من گاز زده شدن به فراموشی سپرده می‌شه
 
کاش نشه که هر چی تو بخوای بشه، بیای و دوباره بری
کاش نشه که من باز هم بیشتر دوستت داشته باشم
کاش نشه که من دوباره اشتباه کنم و برگردی و باز هم از دستت بدم
کاش نشه دوباره تو دام بیفتم
 
قسم می خورم که تلاشم رو کردم
که تو رو در یه جسم دیگه نبینم(آدمای دیگه رو دیدم یادت نیفتم)
یه کاغذ سفید، خالی از خشم و تشنگی
 
امیدوارم صلیب بازندگی رو بر دوش نکشم
با کسانی که با من خوب رفتار نمی کنن و بازیم می‌دن
 
زمان این خداحافظی رو پاک یا پنهان نخواهد کرد
دیگه دنبال راهی برای خروج نگرد)سعی نکن فراموش کنی(
 
کاش نشه که هر چی تو بخوای بشه، بیای و دوباره بری
کاش نشه که من باز هم بیشتر دوستت داشته باشم
کاش نشه که من دوباره اشتباه کنم و برگردی و باز هم از دستت بدم
کاش نشه دوباره تو دام بیفتم
 
A candle in the mountain द्वारा गुरु, 14/12/2017 - 05:26 को जमा किया गया
yosra के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
कमेन्ट