* * * (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया

* * *

«Мы жизнь придумываем сами...»
Ф.
 
Мы жизнь придумываем сами,
Любовь придумываем сами
И лезем длинными носами
Туда, где светит медный таз.
Веками, днями и часами
Мы балуемся словесами.
Мы жизнь придумываем сами,
А смерть придумают за нас.
 
dandeliondandelion द्वारा गुरु, 22/08/2019 - 06:38 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 03/09/2019 - 11:04 को sandringsandring द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

2010

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

* * *

संस्करण: #1#2#3
"We invent life on our own"
F.
 
We invent life on our own,
We invent love on our own
and we stick our long noses
to where it all turns to dust.
For centuries, for days, and hours,
we always play with puns and tones.
We invent life on our own,
and death will be invented without us.
 
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky द्वारा सोम, 02/09/2019 - 00:19 को जमा किया गया
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
कमेन्ट
IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 00:33

PZ, вы меня, конечно, загрызли, но даже с того света я должна убедиться, что вы тут cook up? “By own”

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 00:35

Я же слегка только погрыз, любя. Как та кошка-дура. Нельзя тут by own?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 00:47

Спасибо.
We cook up life on our own или We cook up our life on our own или We cook life on our own ?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 00:48

Ой, да on, а я почему-то by написал. Пардон. А какой из трех вариантов лучше? Или четвертый?

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 00:41

Ага, вам - слегка, а мы до сих пор зализываем
Ну нельзя, не говорят так

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 00:51

And “cook up” sounds like a “grandpa dictionary “ nowadays they cook up better stuff

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 00:56

Извиняюсь, не врубился. Неподходящий глагол? А какой лучше подойдет?

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 01:02

Ну я не знаю, придумать—make up, imagine, ask Google

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:06

invent
изобретать, придумывать, выдумывать, сочинять, вымышлять, делать открытие
think
думать, мыслить, считать, полагать, размышлять, придумывать
think up
придумывать, выдумывать, сочинять, изобретать
think of
придумывать
devise
разрабатывать, изобретать, придумывать, завещать, задумывать
concoct
состряпать, придумывать, стряпать, замышлять
contrive
затевать, придумывать, умудряться, изобретать, ухитряться, устраивать свои дела
dream up
фантазировать, выдумывать, придумывать
construct
строить, конструировать, создавать, сооружать, составлять, придумывать
feign
симулировать, притворяться, придумывать, выдумывать
coin
чеканить, начеканить, выбивать, штамповать, фабриковать, придумывать
cook
готовить, варить, сварить, готовить пищу, жарить, придумывать
cook up
состряпать, придумывать, стряпать, выдумывать
excogitate
измышлять, выдумывать, придумывать
engineer
проектировать, создавать, затевать, сооружать, изобретать, придумывать
strike upon
падать на, придумывать
hammer out
выковывать, придумывать, расплющивать, составлять, изобретать
strike out
вычеркнуть, вычеркивать, зачеркивать, набрасываться, направляться, придумывать
словосоч-ие
write out of one's own head
насочинять, придумывать

Только cook значит и придумывать и делать.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 01:15

PZ, а можно я в вас от всей души медным тазом зафигачу?
В расчёте будем

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:21

Маш, Вам все можно. Медь мягкая, моя бетонная башка и не такое выдерживала.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:27

То есть в блудильне? Все рады обидеть несчастного борова, точат ножи и готовят тазы.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 01:37

А у вас, в Питере, песочниц нет? Одни блудильни? Ну тогда встречаемся в первой правой слева от моста

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:45

Я про форум. Но можно и вживую. Да, песочницы почти все ликидировали, а блудильни есть, куда ж без них.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 01:54

Вароний Форум? Are you trying to kill me? Вам загрызть мало?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 02:01

Я немного отстал от местной политики. Можно свой завести. Пусть рядом с избой-флудильней стоит изба-блудильня, очень удобно.

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 02:07

Кстати, PZ, флудильный стишок есть. Напишите пожалуйста в честь Маши - блудильный. Только по нежней чем МZ - I mean more rose colored illusions not dark reality

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 02:10

Д, я тут что-то проспала? Выкладывайте!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 02:19

Это очень приятно, но соответствовать комплиментам очень сложно, если предлагается "отвечать за базар". Нужны рамки. Свобода пуще неволи.

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 02:20

Ok, just be clear it was a complement. I'll find a painting for tomorrow that feels like it's portraying M.

Alexander FreiAlexander Frei    सोम, 02/09/2019 - 02:27

you are THE most imaginative poet

Я стараюсь поменьше спорить с Дианой (хоть и всегда люблю спорить)... Но это как-то уж слишком завышено... 🤔

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 02:30

I already sent the link recommending how to praise is better than criticize... Especially, as I'd like a poem. Apparently, you and M have aversion to praise and I'll have to take up criticism.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 02:22

Ну зря вы, подрисовали асфальт классно
Что там мыть, кроме девичьей чести?
А в следующий раз - Щелкунчика забацаем

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 01:02

Cook up -- invent. I'm not against your use, but I'd put invent in the beginning and leave cook up for death.
А шо це таке - to "everywhere go tits up?"
42 уже объяснил "дар"....

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 00:59

Спасибо! Мне хотелось подчеркнуть, что не только фантазируем, но и делаем. У cook есть и значение "придумывать", не только в моих старых словарях, но и google подтверждает.

>to everywhere go tits up?
чтобы все пошло наперекосяк. Эту идиому я на LT нашел. Не работает?

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 01:00

Not quite something used. I'd say never ever.
Это русский написал "грудью веред"

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 01:04

IMHO, not humble in this case, think of another way as mildly vulgar doesn't fit here

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:26

Диана, мне кажется важным оставить один сквозной глагол при переводе. Вот только какой? Собственно, ведь может и @Dandelion решить.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 01:43

То есть тут лучше choose? Не совсем понял Ваше замечание. Или это так просто?

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 01:48

No kidding. Smartly closed comment section or I'd give him couple of choices...

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 01:59

Freedom of a speech and all - I don't have a problem. That said, lots of weak minds out there may think drugs provide choice. I think they take it away.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 02:03

42 deserves a “Кикабидзе” award. Who would keep it as avatar for soooo long?

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 02:33

Why is PZ liking this comment and I have no idea what you said or meant...
I see I really need to offer that advice on relationships...

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 02:42

Шито-крыто, Д, ну хотя бы это помните?

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 03:15

Did I hate it? Well, first tell what did I hate
And I am showing you at least one thing I love on my avatar

Alexander FreiAlexander Frei    सोम, 02/09/2019 - 02:06

Почему я один тут лайкнул перевод? А ну всем лайкать! Быстро! >:(

Alexander FreiAlexander Frei    सोम, 02/09/2019 - 02:33

Почему? Я в древнем смысле, не авраамическом

Alexander FreiAlexander Frei    सोम, 02/09/2019 - 02:48

Мне очень не нравится, что при слове "свинья" у человека возникает дурная ассоциация. Это неправильно. Свиньи - замечательные животные. С удовольствием скоро заведу мини-пига🐖 🐷🐽🐽🐽🐽🐽

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 02:57

Вы его дома будете держать или в хлеву?

Sophia_Sophia_    सोम, 02/09/2019 - 07:53

Когда-то давно родители купили поросёнка, чтобы отвезти бабушке в деревню.
Он вырвался из загончика в коридоре, забежал в ванную, и своей башкой раковину разбил.

Замечательное созданье, да Regular smile Teeth smile

Alexander FreiAlexander Frei    सोम, 02/09/2019 - 08:06

Хрюндель-революционер. Но он точно был мини пиг? Regular smile

К сожалению, мини-пига вырастают с размером большущей собаки и весом до 150 кило...может, их когда-нибудь поменьше сделают

Treugol'nyTreugol'ny    सोम, 02/09/2019 - 03:15

to everywhere go tits up? What does it means? When Pinhas translates something, all the comments are usually about something else. The translation is crap. Why no one talks about the poem?

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 03:22

Hey, A. We told PZ and he changed some, but we haven't weaned him off yet - he wants to check with Lena.
We are having fun - join in.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 03:23

It is because PZ doesn’t speak English and he is stubborn and likes to ‘bla-bla’

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 04:02

Спасибо за конструктивную критику. Поменял эту фразу.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 04:22

Какую это?
Ну я вас уже давно прошу “cook up” иначе перевести

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 04:28

С медным тазом, - забирайте холодное оружие. А с глаголом подождем автора. Я не знаю. Лучший выбор на Ваш взгляд make up?

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 04:51

На мой взгляд - чугунной сковородкой по одному месту
Ну а там и слепые прозреют

Sophia_Sophia_    सोम, 02/09/2019 - 07:36

Мне сразу вспомнилось про сковородки в заднице

Цитата:

'J'ai des casseroles au cul
Qui font tellement de bruit
Quand j'avance,
Que j'avance plus.

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 05:16

Опаньки! Тут, оказывается, такое происходит - а я и не вижу.
Извещения-то не приходят по поводу собственной странички.
Сейчас попробую вникнуть и что-то сказать. А то тут, я смотрю, уже тазами и сковородками вовсю размахивают. )))

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 05:23

Что касается сквозного глагола - по-моему, тут лучше всего подойдёт invent.

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 06:07

and we stick our long noses
to where it all turns to dust

Вот это мне очень нравится. Если тут всё грамматически правильно, то я бы так и оставила. По смыслу ближе всего.

centures -> centuries, да ведь?

we fool around puns and quibbles - а здесь разве не надо with после fool around?
А по поводу puns and quibbles хочется подумать ещё. Тут и правда проблема - как эти "словеса" развернуть.

И without us здесь, кажется, не очень подходит. Можно, конечно, по-русски сказать "и без нас сделают", "и без нас придумают" - в смысле "без нашего участия", но при буквальном прочтении ("без нас") получается некоторая натяжка.

На самом деле тут знатокам английского все карты в руки. Мне очень сложно что-то советовать.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    सोम, 02/09/2019 - 12:01

Ага, пусть будет invent. Я искал глагол, который мог бы означать и фантазировать и делать. invent, на мой вкус, больше для изобретательства механизмов подходит.

dust-us - типа рифма

> а здесь разве не надо with после fool around?
Я не уверен. Тут уже есть around

>centures -> centuries, да ведь?
Да, конечно. 400 с гаком человек зашли сюда, request proofreading нажато, но никто и не пискнул.

>На самом деле тут знатокам английского все карты в руки.
Они все только сковородками кидаться умеют. Может быть Вас с ними больше повезет и кто-то даст конструктивный комментарий.

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 13:21

Пинхас, спасибо огромное, что взялись переводить!
Со сквозным глаголом сложно, да.
Потому что, когда мы о жизни говорим, то это творчество, созидание. Поэтому тут подошёл бы, например, глагол to create.
Но смерть ничего не создаёт, она только разрушает. И её "создать" невозможно. А вот изобрести - да, и вот тут изобретательности (бога, судьбы, людей... ) можно лишь позавидовать.
Можно, наверное, и think up.

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 14:10

Я, кажется, поняла Вашу задумку с without us.
Пусть так и останется.

BlackSea4everBlackSea4ever    सोम, 02/09/2019 - 12:16

Hello...
For centuries, for days, and hours, - need commas
we fool around puns and quibbles.
We invent life on our own, -- here, I think it begs for "by ourselves"
but death'll be invented without us. -- but death will be invented for us

Good job.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 12:47

D, on our own and by ourselves —are just different flavors of сами, пусть ПЗ решает
but death'll be invented without us — а тут что-то не так. Death’ll - ну это совсем не лезет без медного таза (простите, не удержалась) ну а without us or for us - norm, imho

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 13:11

Да, Диана, спасибо. Мне кажется, for us вернее будет.

IgeethecatIgeethecat    सोम, 02/09/2019 - 13:34

“For us” - звучит как «для нас», не «за нас»

dandeliondandelion    सोम, 02/09/2019 - 13:39

Маша, я это принимаю как компромиссный вариант. Если "придумано для нас", то уже понятно, что не мы сами придумали.

Pages