North Korean Patriotic Song - 김일성장군의 노래 (GIM IL-SEONG Janggunui Norae) (रूसी में अनुवाद)

Advertisements

North Korean Patriotic Song - 김일성장군의 노래 (GIM IL-SEONG Janggunui Norae)

장백산 줄기줄기 피어린 자욱
압록강 굽이굽이 피어린 자욱
오늘도 자유조선 꽃다발우에
력력히 비쳐주는 거룩한 자욱
 
아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
 
만주벌 눈바람아 이야기하라
밀림의 긴긴 밤아 이야기하라
만고의 빨찌산이 누구인가를
절세의 애국자가 누구인가를
 
아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
 
로동자 대중에겐 해방의 은인
민주의 새 조선엔 위대한 태양
이십개 정강우에 모두다 뭉쳐
북조선 방방곡곡 새봄이 오다
 
아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군
 
amateuramateur द्वारा शुक्र, 26/05/2017 - 17:21 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 30/12/2018 - 06:15 को EnjovherEnjovher द्वारा संपादित
रूसी में अनुवादरूसी (poetic, rhyming, singable)
Align paragraphs
A A

Песня о полководце Ким Ир Сене

संस्करण: #1#2
Чанбэксан и Амнокган видали в бою,
как была здесь пролита кровь за Отчизну свою.
Там, где ходили смело в боевой поход,
свободная Корея словно сад цветёт.
 
Полководца имя будет всегда в сердцах у людей,
Ким Ир Сена имя будет в веках сиять всё светлей.
 
Поведай, ветер седой с Маньчжурских полей,
Ты, таёжный край, расскажи свонкой песней своей —
Кто — партизан бесстрашный — вёл в сраженья нас?
Кто — патриот бессмертный — землю нашу спас?
 
Полководца имя будет всегда в сердцах у людей,
Ким Ир Сена имя будет в веках сиять всё светлей.
 
Стал край, навеки родной, свободной землёй.
Словно солнце, имя вождя, над Кореей родной.
Весь наш народ сплотился, цель у нас одна —
над Северной Кореей вечная весна.
 
Полководца имя будет всегда в сердцах у людей,
Ким Ир Сена имя будет в веках сиять всё светлей.
 
cpenguincpenguin द्वारा बुध, 23/10/2019 - 18:17 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Художественный перевод.

(Poetic translation; the other version is literal, so please don't be confused that I submitted 2 versions of the same song.)

कमेन्ट