Nessun dorma (क्रोएशियाई में अनुवाद)

Advertisements
इतावली

Nessun dorma

Nessun dorma,
nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d'amore
E di speranza.
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà, no, no,
Sulla tua bocca,
io lo dirò
Quando la luce
splenderà.
 
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia.
 
Il nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè, morir, morir...
 
Dilegua, notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!
 
ϕιλομαθήςϕιλομαθής द्वारा सोम, 27/01/2014 - 14:59 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 03/06/2016 - 05:28 को CoopysnoopyCoopysnoopy द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Nessun dorma (English: "None One Sleeps") from the final act of Giacomo Puccini's opera Turandot, is sung by Calaf, il principe ignoto (the unknown prince), who falls in love at first sight with the beautiful but cold Princess Turandot. However, any man who wishes to wed Turandot must first answer her three riddles; if he fails, he will be beheaded.

क्रोएशियाई में अनुवादक्रोएशियाई
Align paragraphs
A A

Nessun dorma

Nitko ne spava,
Nitko ne spava...
Ni ti, o Princezo,
U svojoj hladnoj sobi,
Gledaj zvijezde
Što trepere ljubavlju
I nadom.
 
Ali moja tajna zaključana je u meni,
Ime moje nitko ne zna, ne, ne,
Na tvojim usnama,
Reći ću ga
Kad svjetlo
Zasja.
 
I moj će poljubac razbiti šutnju
Što te čini mojom.
 
Ime njegovo nitko ne zna
I morat ćemo, nažalost umrijeti, umrijeti...
 
Rasprši se, noći!
Nestanite, zvijezde!
Nestanite, zvijezde!
U zoru pobijedit ću!
Pobijedit ću!
Pobijedit ću!
 
M de VegaM de Vega द्वारा रवि, 30/03/2014 - 19:16 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 20/11/2018 - 23:55 को M de VegaM de Vega द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Arija iz opere Turandot Giacoma Puccinija

कमेन्ट