'O 'nnammurato mio (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
Neapolitan

'O 'nnammurato mio

'O 'nnammurato mio se va 'nfurmanno
cu chi aggio fatto 'ammore e va vedènno,
e passa pe vicino e va 'nzurdanno,
'a n'anno e miézo chésto va facènno.
 
M'o ssènto 'e scénnere
ca 'o lasso e sùbbeto,
si 'a féde 'e nàsceta
me vo’ caccià.
Nun ce so' chiàcchiere
né fóse 'a appènnere1,
si nn'a vo' 'ntènnere
pò cammenà.
 
'O 'nnammurato mio fa 'o scrupuluso,
a sulo a sulo nun m’o dà nu vaso.
Se 'mbròglia, se 'mpapina, fa 'o scurnuso,
io 'o chiammo 'o maccaróne sènza 'o ccaso.
 
Vicino â fémmena
ce vo' 'o sensíbbele,
chi è muóllo e 'nzípeto
se fa schifà.
Ll'òmmo ha da tènere
presènza 'e spíreto,
si no arretìrete,
nun ce ammuscià.
 
'O 'nnammurato mio me vo' accullata,
cu 'a capa liscia e sémplice vestuta.
Si rido sulamènte? So' sfacciata.
Nun pòzzo arapì 'a vócca,
aggi'a stà muta.
 
Ma a chi vo' afflìggere?
Chillo è caràttere
ca m'aggi'a mòvere
si aggi'a parlà.
Cchiù 'nziérre 'e ffémmene
cchiù se 'mpuntígliano,
cchiù 'e ccòrne sguìgliano
sènza pietà.
 
'O 'nnammurato mio fa 'o scrupuluso,
a sulo a sulo nun m’o da’ nu vaso.
 
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा शुक्र, 14/06/2019 - 20:25 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

1. Con il termine "fóse" si indicano i "fusi", gli strumento usati dalle cucitrici. La traduzione letterale di questa frase è "nè fusi da appendere". Naturalmente il fuso assume un significato simbolico visto che, per la sua forma, è impossibile da appendere. Infatti non possiede ganci o altra cosa che possa farlo, ma addirittura la sua forma allungata gli impedisce di stare "in piedi". Quindi con "appendere il fuso a qualcosa" si intende "trovare dei difetti".

इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Il mio fidanzato.

Il mio fidanzato si va informando
con chi ho fatto l’amore e va vedendo,
passa da vicino e va provocando,
da un anno e mezzo questo sta facendo.
 
Già me lo sento
che lo lascio subito,
se la fede di nascita
vuole chiedermi.
Non ci sono cose da dire
né difetti da trovare,
se non vuol capire
se ne può andare.
 
Il mio fidanzato fa lo scrupoloso,
quando siamo soli non mi dà un bacio.
Si confonde, s'impappina, fa il vergognoso,
io lo chiamo il maccherone senza cacio.
 
Vicino alla donna
ci vuole il sensibile,
chi è molle e insipido
si fa disprezzare.
L'uomo deve avere
presenza di spirito,
se no ritirati,
non ci annoiare.
 
Il mio fidanzato mi vuole accollata,
con la testa pettinata e vestita semplicemente.
Se solo rido? Sono sfacciata.
Non posso aprire bocca,
devo stare muta.
 
Ma chi vuole affliggere?
Quello è carattere:
io mi devo muovere
se devo parlare.
Le donne più le trattieni
più s'impuntano,
più le corna crescono
senza pietà.
 
Il mio fidanzato fa lo scrupoloso,
quando siamo soli non mi dà un bacio.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा शुक्र, 14/06/2019 - 20:27 को जमा किया गया
"'O 'nnammurato mio" के अन्य अनुवाद
इतावली Pietro Lignola
Raffaele Viviani: टॉप 3
कमेन्ट