Ochen' sil'no (Очень сильно) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Too Much

[Couplet 1]
I send light into your eyes*
At the moment, we watch, drinking gulps of water
I am calm, do not worry, breath smoothly
And this bit, this bit has gone deep, deep
Two, two inside instincts
You breathe smoothly, and I begin to turn down the light
Calm, calm...
 
[Chorus]
Oh come on tell me, is this too much?
We are active after all, one-on-one
I feel it too much
This is too much, much, much
 
[Couplet 2]
We shouldn’t leave
The frames glow lightly
I don’t need a story
About where we are, who we are and how we became
 
I’m calm
Don’t worry, breath slowly
And this bit, this bit has gone deep, deep
Two, two inside instincts
You breathe smoothly, and I begin to turn down the light
Calm, calm...
 
[Chorus]
Oh come on tell me, is this too much?
We are active after all, one-on-one
I feel it too much
This is too much, much, much
 
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.
Vladimir4757Vladimir4757 द्वारा सोम, 28/01/2019 - 15:29 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

*I think she means she is giving this person looks, as I would be concerned if she is literally shining light into someone's eyes, although that would answer her question, yes Temnikova, shining a flashlight into people's eyes is too much

Of all the songs I've come to translate I've accepted pop being....pop. But still, pop will be catchy, and sometimes too catchy, and Temnikova has that part down on her music. Really upbeat, techno synth music or chorus, the bass, the beat to her songs. Honestly, I cannot stop listening to her songs because of this reason! This is a personal favorite of mine, for this reason, the best of Temnikova and all of the Temnikova in one song. You know the ritual, feel free to comment, improve and discuss this song. I think I'm close to getting Temnikova III translated, I'll check after this to see if what is left to do

Ochen' sil'no (Очень сильно)

"Ochen' sil'no (Очень..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Vladimir4757
Idioms from "Ochen' sil'no (Очень..."
कमेन्ट