Odna Kalina (Одна калина) (लिप्यंतरण)

Advertisements
यूक्रेनियाई

Odna Kalina (Одна калина)

Сумно, сумно аж за край...
Не дивись на мене, грай, музико, грай!
Зимно, зимно на душі...
Забирай, що хочеш, тількі залиши
 
Одну калину за вiкном,
Одну родину за столом,
Одну стежину, щоб до дому йшла сама,
Одну любов на все життя,
Одну журбу до забуття
І Україну, бо в нас іншої нема!
 
Cумно, сумно аж за край...
Так чого ж ти плачеш? Грай, музико, грай!
Крапля горя не зальє,
Наливай, козаче, бо у нас ще є
 
Одна калина за вiкном,
Одна родина за столом,
Одна стежина, щоб до дому йшла сама,
Одна любов на все життя,
Одна журба до забуття
І Україна, бо в нас іншої нема!
 
Сумно, так і не засну,
Краще буду думать про свою весну
Та й піду за небокрай...
Вперше, як востаннє, грай, музико, грай
 
Про ту калину за вiкном,
Одну родину за столом,
Одну стежину, щоб до дому йшла сама,
Одну любов на все життя,
Одну журбу до забуття
І Україну, бо в нас іншої нема!
 
algebra द्वारा सोम, 25/04/2011 - 07:27 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 12/03/2016 - 03:28 को Alexander Laskavtsev द्वारा संपादित
Align paragraphs
लिप्यंतरण

Odna kałyna

संस्करण: #1#2#3
Sumno, sumno aż za kraj...
Ne dywyś na mene, hraj, muzyko, hraj!
Zymno, zymno na duszi...
Zabyraj, szczo choczesz, tilky załyszy
 
Odnu kałynu za wiknom,
Odnu rodynu za stołom,
Odnu steżynu, szczob do domu jszła sama,
Odnu lubow na wse żyttia,
Odnu żurbu do zabuttia
I Ukrajinu, bo w nas inszoji nema!
 
Sumno, sumno aż za kraj...
Tak czoho ż ty płaczesz? Hraj, muzyko, hraj!
Krapla horia ne zalle,
Naływaj, kozacze, bo u nas szcze je
 
Odna kałyna za wiknom,
Odna rodyna za stołom,
Odna steżyna, szczob do domu jszła sama,
Odna lubow na wse żyttia,
Odna żurba do zabuttia
I Ukrajina, bo w nas inszoji nema!
 
Sumno, tak i ne zasnu,
Kraszcze budu dumať pro swoju wesnu
Ta j wyjdu za nebokraj...
Wpersze, jak w ostannie, hraj, muzyko, hraj
 
Pro tu kałynu za wiknom,
Odnu rodynu za stołom,
Odnu steżynu, szczob do domu jszła sama,
Odnu lubow na wse żyttia,
Odnu żurbu do zabuttia
I Ukrajinu, bo w nas inszoji nema!
 
Luciano द्वारा रवि, 20/12/2015 - 09:28 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 22/12/2015 - 19:39 को Luciano द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Транслітеровано на традиційну українську латинку абецадло Й. Лозинського (1834 рік): https://goo.gl/a4gxmM

कमेन्ट