Perdus (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Perdus (Lost)

We are losing altitude you and me
Far from us, where neither of us will go
We are losing the skill that allowed us to preserve our pride
Neither of us has it
We waste our time getting lost all the time
Far from us, where neither of us will go
Lost, lost, a waste of time
 
Lost
Everyone had warned me
We go down, we wanted it
Lost
Without agreeing on our purpose
We get so bored, we kill each other
Lost, lost, lost
Everyone had warned me
We get so bored, we kill each other
 
I'll get used to it but these last months
I wavered away from you and away from me
Without realizing of what was happening to me
And it arrived without seeing it come
Forced notoriety, I take a lot of pleasure in it
Even if I'm losing my freedom
Wanting to succeed too much, the pressure of success
The people, them and us, what are we going to become?
 
Lost
Everyone had warned me
We go down, we wanted it
Lost
Without agreeing on our purpose
We tear apart each other, we kill each other
Lost, lost, lost
Everyone had warned me
We get so bored, we kill each other
 
Far from us, far from us, far from us, far from us
Where neither of us will go
Far from us, far from us, far from us
 
Lost
Everyone had warned me
We go down, we wanted it
Lost
Without agreeing on our purpose
We get so bored, we kill each other
Lost, lost, lost
Everyone had warned me
We get so bored, we kill each other
 
I miss our sweet early days
Loving each other for the first time
Far from us, far from us, far from us
Neither of us will go
 
felinaafelinaa द्वारा शुक्र, 11/10/2019 - 08:05 को जमा किया गया
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
फ्रेंचफ्रेंच

Perdus

"Perdus" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी felinaa
Angèle: टॉप 3
Idioms from "Perdus"
कमेन्ट
silencedsilenced    शुक्र, 11/10/2019 - 08:37

On perd notre aptitude, celle qu'on avait à rester fiers -> si on traduit mot à mot, ça va vraiment être affreux
"we are losing the skill that allowed us to preserve our pride" ou qq ch comme ça ?

J'ai flanché loin de toi -> pourquoi pas "gave in" ou "wavered" ?

prendre la mesure -> plutôt "(fully) realizing", non ?

Notoriété oblige -> c'est comme "noblesse oblige" ("à cause de la notoriété") mais je ne comprends pas ce qu'elle veut dire. Qu'est-ce qui s'est passé à cause de la notoriété ?

j'y perds ma liberté -> plutôt "I'm losing"

Les gens, les autres et nous -> je ne suis pas sûr que "others" marche très bien. "people, them and us" me paraît plus sûr.

at the beginning -> plutôt "from" mais à mon avis "I miss our sweet early days" irait mieux.