Piensa en mi (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

Pense à moi (Piense en mi)

Si tu as une peine profonde, pense à moi
Si tu as envie de pleurer, pense à moi,
Tu vois déjà, que je vénére ta divine image
Ta bouche infantile bien que jeune m’a appris à pécher
 
Pense à moi quand tu souffres, quand tu pleures
aussi pense à moi, quand tu veux
m’enlever la vie, je ne la veux pas pour rien
Car à rien me sert la vie sans toi
 
Pense à moi quand tu souffres, quand tu pleures
aussi pense à moi, quand tu veux
m’enlever la vie, je ne la veux pas pour rien
Car à rien me sert la vie sans toi
 
Pense à moi quand tu souffres, quand tu pleures
aussi pense à moi, quand tu veux
m’enlever la vie, je ne la veux pas pour rien
Car à rien me sert la vie sans toi
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
elfy2016elfy2016 द्वारा बुध, 01/03/2017 - 13:40 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Merci de vos commentaires pour mieux faire si c'est possible !

5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)
स्पैनिशस्पैनिश

Piensa en mi

कमेन्ट
ineditoinedito    बुध, 01/03/2017 - 14:32

"Tener un hondo penar" > avoir une profonde peine.

---

L'adjectif "párvulo" cést infantile ou, figuré, innocent, naïf.
Alors je dirais:
Ta bouche infantile que, en êtant si jeune (malgré sa jeunesse),
m'a appris à pécher (non pêcher)

---

"no la quiero para nada" > je ne la veux pas pour rien (on parle de volonté, pas d'amour)

elfy2016elfy2016    बुध, 01/03/2017 - 22:57

Merci beaucoup
Wink smile :party:
modification validées et apportées
gracias muchas