Pokémon Theme (जर्मन में अनुवाद)

जर्मन में अनुवादजर्मन
A A

Pokemon Titelsong

संस्करण: #1#2
Ich will der allerbeste sein
So wie keiner jemals war
Sie zu fangen, ist mein wahrer Test
Sie zu trainieren, ist mein Beweggrund
 
Ich werde durch das Land reisen,
weit und breit nach
der Kraft im Inneren suchen
 
Pokemon! (Schnapp' sie dir alle)
Nur du und ich
Ich weiß, dass es meine Bestimmung ist
Pokemon!
Oh du bist mein bester Freund
In einer Welt, die wir verteidigen müssen
Pokemon! (durchkommen)
Ein Herz so wahr
Unser Mut wird uns durchbringen
Du lehrst mich und ich werde dich lehren
Pokemon
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle
 
Jeder Herausforderung entlang des Weges
Werde ich mit Mut entgegentreten
Ich werde jeden Tag kämpfen
Um meinen rechtmäßigen Platz einzufordern
 
Komm mit mir, die Zeit ist reif.
Es gibt kein besseres Team
Arm in Arm werden wir den Kampf gewinnen
Es war schon immer unser Traum
 
Pokemon! (Schnapp' sie dir alle)
Nur du und ich
Ich weiß, dass es meine Bestimmung ist
Pokemon!
Oh du bist mein bester Freund
In einer Welt, die wir verteidigen müssen
Pokemon!
Ein Herz so wahr
Unser Mut wird uns durchbringen
Du lehrst mich und ich werde dich lehren
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle, yeah
 
Pokemon! (Schnapp' sie dir alle)
Nur du und ich
Ich weiß, dass es meine Bestimmung ist
Pokemon!
Oh du bist mein bester Freund
In einer Welt, die wir verteidigen müssen
Pokemon!
Ein Herz so wahr
Unser Mut wird uns durchbringen
Du lehrst mich und ich werde dich lehren
Pokemon!
Schnapp' sie dir alle
Schnapp' sie dir alle
Pokemon!
 
Andrew DangerouslyAndrew Dangerously द्वारा सोम, 14/04/2014 - 21:49 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Sources:
Steena
Official Pokemon Theme Song

4
Your rating: None औसत: 4 (1 vote)
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

Pokémon Theme

Idioms from "Pokémon Theme"
कमेन्ट
ScieraSciera    मंगल, 15/04/2014 - 09:41
4

Some parts seem to be based on the translation by Steena.
And parts of your translation seem to be based on the official German version of this.
You do know that you need to give credits to your sources?

For example, "Was ihm diese Macht verleiht".
That line only would work when you hadn't translated the former two lines literally.
Well, and those former lines also are grammatically wrong.
They three lines should be
"Ich werde durch das Land reisen,
weit und breit nach
der Kraft im Inneren suchen"

"Schnapp' sie dir alle" means "Catch 'em all", not "Gotta catch 'em all".
The latter would be "Musst sie dir alle schnappen", or something like that.

"In ein welt müssen wir uns verteidigen"
Are you sure that's what the English sentence is supposed to mean?
You translated it as it would mean "we need to defend when we are in a world" while I suppose it means "in a world which we need to defend".
Also, "in" takes dative here, and "Welt" is a feminine noun, so it must be "in einer Welt".
My understanding of that line would be in German:
"In einer Welt, die wir verteidigen müssen".

"Unsere Mut werden uns durchbringen"
"Mut" is masculine, so, "unser Mut".
And why did you use plural? It should be "wird".

"Du lernst mich und Ich lerne dich"
"lernen" only means "learn", not "teach" (it only means "teach" in a parody on the German spoken by non-natives xP).
So: "Du lehrst mich und ich werde dich lehren".

"Jede Herausforderung entlang des Weges
Werde ich mit Mut entgegentreten"
Translated very well but there is one mistake. The object of "entgegentreten" must be dative case, so it must be "Jeder Herausforderung".
Except for that mistake that sentence seems to be copied from Steena's translation, though.

"Es gibt kein bessere Mannschaft"
"Mannschaft" sounds like soccer. Better use "Team".

"Ein Herz so wahr"
That sounds a bit strange. I'd suggest
"Ein so aufrechtes Herz".

Andrew DangerouslyAndrew Dangerously    मंगल, 15/04/2014 - 15:51

Fixed issues, added sources.

My goal was to actually translate the song as literally as possible rather than just provide the German version. Though I did use the German catchphrase since, "Musst sie dir alle schnappen" is just too much.