Advertisement

Provodi do rassveta (Проводи до рассвета) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisement
रूसी

Provodi do rassveta (Проводи до рассвета)

Знал бы где упасть
Соломы б себе постелил
Знал бы все дороги
Давно б уже выбрал путь
Ветер за собой
В даль меня позвал,
Я вышел за порог,
Напоил коня
И сказал:
 
Ты проводи до рассвета
В дорогу меня
Жарким объятием, хлебом,
Студеной водой
И помолись всем ветрам
Наступившего дня,
Чтобы судьба нас свела снова
Вместе с тобой
Нас с тобой
 
Слово, как ворон, над миром кружит
Необъятная степь да холодная сталь
Ворожит
Умирать
Конь оступившись упал
На горячий от солнца песок,
Я сраженный стрелой,
Сам подняться не смог
Я сказал:
 
Ты проводи до рассвета
В дорогу меня
Жарким объятием, хлебом,
Студеной водой
И помолись всем ветрам
Наступившего дня,
Чтобы судьба нас свела снова
Вместе с тобой
Нас с тобой
 
Зверем по полю мчать,
Птицей ли в небесах
Но снова, судьба всех идущих
Приводит домой
Твоими молитвами жив
И стою на ногах,
Что обещал, я ведь сделал
Я снова с тобой,
Я сказал:
 
Ты проводи до рассвета
В дорогу меня
Жарким объятием, хлебом,
Студеной водой
И помолись всем ветрам
Наступившего дня,
Чтобы судьба нас свела снова
Вместе с тобой
Нас с тобой
 
Richard Coombes द्वारा बुध, 21/03/2018 - 09:24 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

Lyrics and music: Albert Savenkov (1998)
Revision: Aleksey Palagin, Aleksey Pavlov, Igor Miloserdov, Natalya Dudova (2016)

Align paragraphs
अंग्रेज़ी में अनुवाद

See me to the dawn

If I had known I would fall there,
With straw I’d have softened the ground
If I had known every road,
I long since would have chosen my path
The wind called me to journey
With him far abroad
I stepped out of my door
Watered my horse,
And I said:
 
Show me the road to the dawn,
See me safe on my way
With a fiery embrace, bread,
And water as cold as the dew
And pray to all of the winds
Of the forthcoming day
That fate will unite us once more,
Once more I’ll be with you,
Me and you
 
My word, like a raven, circles the sky,
And the unending steppe and the biting cold steel
Bid me die
Calling me
My charger, with uncertain tread,
Fell on sand burning in the sun’s heat
I am shot by an arrow,
I can’t rise to my feet,
And I said:
 
Show me the road to the dawn,
See me safe on my way
With a fiery embrace, bread,
And water as cold as the dew
And pray to all of the winds
Of the forthcoming day
That fate will unite us once more,
Once more I’ll be with you,
Me and you
 
As a beast, wild in the field,
Or a bird in the skies,
We may come; but we all shall come home
When our travels are through
Your prayers have restored me to life
And now able to rise,
That which I swore, I have honoured
I’m once more with you;
And I said:
 
Show me the road to the dawn,
See me safe on my way
With a fiery embrace, bread,
And water as cold as the dew
And pray to all of the winds
Of the forthcoming day
That fate will unite us once more,
Once more I’ll be with you,
Me and you
 
(C) Richard Coombes. Feel free to make use of this translation, but please always attribute to Richard Coombes. Thank you
Richard Coombes द्वारा बुध, 21/03/2018 - 09:25 को जमा किया गया
आख़िरी बार गुरु, 22/03/2018 - 16:20 को Richard Coombes द्वारा संपादित
कमेन्ट