Quant je fus prins ou pavillon (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
French (Old French)

Quant je fus prins ou pavillon

Quant je fus prins ou pavillon
De ma dame tres gente et belle,
Je me brulé a la chandelle
Ainsi que fait le papillon.
 
Je rougis comme vermillon
Aussi flambant qu´une estincelle
Quant je fus prins ou pavillon
De ma dame tres gente et belle.
 
Si j'eusse esté esmerillon
Ou que j´eusse eu aussi bonne aille
Je me fusse gardé de celle
Qui me bailla de l´esguillon.
 
tsitpirctsitpirc द्वारा मंगल, 13/11/2018 - 11:20 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

When I Was Caught And Held Within

When I was caught and held within
My noble lady's epicenter,
I went ablaze and turned to cinder,
Much as the flamebound moth dives in.
 
I blasted off with blushing skin,
Flamboyant in my sparkling splendor,
When I was caught and held within
My noble lady's epicenter.
 
Had I instead a merlin been,
(Or if my wing had been less tender,)
I might have managed to withstand her
Who saved me from the showcase pin.
 
tsitpirctsitpirc द्वारा मंगल, 13/11/2018 - 11:23 को जमा किया गया
आख़िरी बार बुध, 14/11/2018 - 11:52 को tsitpirctsitpirc द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Swoop down on this "little" poem, and you will have a chance to enjoy a delicious sample of tongue-in-cheek determinism.
If, on the other wing, it is absolute faithfulness your gizzard has been craving... fly on.

Translated by Paul Abucean

"Quant je fus prins ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी tsitpirc
कमेन्ट