Ryokusenko (緑閃光) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Ryokusenko (緑閃光)

僕の背中を押したのは 確かに僕だった
何度も見た輝きは この目で見てたから
 
あの丘に咲く花はきっと知っているだろう
その時だけに咲く 景色も色も何度も 見てただろう
 
喜怒哀楽は大抵 眠れば忘れる事を知っている
何度も湧いた感情は この心からだから
 
同じ場所に居続ける事もできない僕は
また夜へ滲む 夕暮れ空とさよなら
 
どこかに落とした気持ち 夕暮れが連れ去ってしまったかな
きっとさ ドラマの様にしたいだけのなんて事ない気持ち
 
この目が醒めてしまえば もう昨日は遠くなってしまっていた
どうせ戻れやしない 帰ろう 帰ろう
夕暮れの後で迷子にならぬように
 
でもさ ほら やはり悩む 迷う理由もない帰り道で
ここに居る意味が 誰も居ないと解らなくなりそう
あの丘に咲く花だけが知っている事と
同じだろう 僕だけが見る風景も
 
いつだってそうさ
 
どうせ もう 見える物はいつも そう
偶然でしかないだろう
だから もう 足掻く事もないよ
帰ろう 帰ろう 夜になる前に
 
どこかに落とした気持ち 夕暮れが連れ去ったとしても
いつか同じ様に 何度も 何度でも見つけてみせるよ
 
見付けられないとしても 紡いでいくしかないだろう
見付けられたとしても 満たされるわけじゃないだろう
 
MinhyukMinhyuk द्वारा शनि, 14/03/2015 - 18:12 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 23/01/2018 - 16:07 को FaryFary द्वारा संपादित
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Green Flash

The one who was pressing up against my back was certainly me
The brightness I've witnessed many times over was seen with these eyes
 
The flowers blooming on that hill surely know
Just with that one time it saw the scenery and colors over and over
 
I already knew that feelings are usually lost if you sleep
Because of the countless times that I've felt the emotions form up from this heart
 
I can't continue to stay within the same place and
I say goodbye again to the twilight sky blurring into night
 
I wonder if somewhere my lost feelings have been taken away by the twilight
I'm sure those unnerving feelings wanted to turn everything into a drama
 
If I were to wake up yesterday would've already been too late
At any rate it won't return and I'll go back, go back
Before I can't help getting lost after the twilight sets in
 
But look, I'm constantly worried on the way back where I can't get lost
It seems that with nobody here the meaning will lose all comprehension
On that hill just the blooming flowers know
It is similar to me as only I look upon the scenery
 
It's always like that
 
At any rate the things I can see are always as such,
Probably nothing more than a coincidence
That's why I don't struggle around any longer
I'll go back, go back before it becomes night
 
Even if my lost feelings were taken away by the twilight somewhere
Someday I'll be able to try and find them over and over again the same way
 
Even if I'm not able to find it I'll have to spin new ones
Even if I'm able to find it it's not like they'll be able to get me satisfied
 
I hope you like my interpretations of the songs.

I don’t care if you post these elsewhere. Just don’t go around saying you yourself translated it.
YuraaYuraa द्वारा सोम, 18/07/2016 - 07:29 को जमा किया गया
MinhyukMinhyuk के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार शुक्र, 07/12/2018 - 19:32 को YuraaYuraa द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

"Green flashes and green rays are optical phenomena that sometimes occur just after sunset or right before sunrise. When the conditions are right, a distinct green spot is briefly visible above the upper rim of the Sun's disk; the green appearance usually lasts for no more than a second or two. Rarely, the green flash can resemble a green ray shooting up from the sunset (or sunrise) point.

Green flashes occur because the Earth's atmosphere can cause the light from the sun to separate out into different colors. Green flashes are a group of similar phenomena which stem from slightly different causes, and therefore some types of green flashes are more common than others."

https://en.wikipedia.org/wiki/Green_flash

"Ryokusenko (緑閃光)" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Yuraa
LAMP IN TERREN: टॉप 3
कमेन्ट