Se Dio Mono Matia (Σε Δυο Μόνο Μάτια) (जर्मन में अनुवाद)

Advertisements

Se Dio Mono Matia (Σε Δυο Μόνο Μάτια)

Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Με χίλια κύματα πάλεψα
 
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Στην άμμο χτίζω παλάτια
 
Πάνω σε στεριά δε προχωράς
Από τον ορίζοντα σε χάνω
 
Κύματα ψηλά και αν κυνηγάς
Πάλι καταλήγουνε στην άμμο
 
Πλοίο ακυβέρνητο η μορφή σου
Και όλο βυθίζομαι στην άβυσσο μαζί σου
 
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Με χίλια κύματα πάλεψα
 
Σε δυο μόνο μάτια
Πως την χωράς τόση θάλασσα
Για δυο μόνο μάτια
Στην άμμο χτίζω παλάτια
 
Σου είχα πει μη φεύγεις από μας
Μόνος στον προορισμό δε φτάνω
 
Μα εσύ έγινες βαρύς νοτιάς
Και τον δρόμο στη φουρτούνα χάνω
 
Πλοίο ακυβέρνητο η μορφή σου
 
LobuśLobuś द्वारा सोम, 18/11/2019 - 20:12 को जमा किया गया
जर्मन में अनुवादजर्मन
Align paragraphs
A A

In zwei Augen nur

In zwei Augen nur,
wie bringst du all das Meer unter.
Allein für die zwei Augen
kämpfte ich mit tausenden Wellen.
 
In zwei Augen nur,
wie bringst du all das Meer unter.
Allein für die zwei Augen
errichte ich Schlösser am Sand.
 
Du ziehst nicht zu Felde,
ich verliere dich aus dem Blickfeld.
 
Die hohen Wellen, wenn du sie verfolgst,
sie schlagen wieder an den Sand.
 
Ein führungsloses Boot, deine Gestalt
und ich versinke mit dir immer mehr im Abgrund.
 
In zwei Augen nur,
wie bringst du all das Meer unter.
Allein für die zwei Augen
kämpfte ich mit tausenden Wellen.
 
In zwei Augen nur,
wie bringst du all das Meer unter.
Allein für die zwei Augen
errichte ich Schlösser am Sand.
 
Ich hatte dir gesagt, geh' nicht weg von uns,
ich erreiche das Ziel nicht allein.
 
Du wurdest aber zu einem starken Südwind
und ich verliere meinen Weg mitten im Sturm.
 
Ein führungsloses Boot, deine Gestalt.
 
fotis_fatihfotis_fatih द्वारा मंगल, 19/11/2019 - 14:38 को जमा किया गया
कमेन्ट