Sen Sevda Mısın ? (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

Es-tu l'amour?

Il n'y a pas d'espoir, pas de lumière dans tes yeux,
Moi, je continue d'attendre
Il n'y a pas de feu, pas de chaleur dans tes mains
Je brûle pour ton amour
 
Viens frapper à ma porte, entre
Je pense tout le temps à toi
Ma langue est muette, les mots s'envolent de mon esprit
Ma belle invitée, tu es toujours la bienvenue
 
Es-tu l'amour ou un tas de mensonges?
Une nuisance qui me fait souffrir
Y a-t-il un manque d'expérience au fond de toi,
Que je continue de regretter… (x2)
 
Il n'y a pas d'espoir, pas de lumière dans tes yeux,
Moi, je continue d'attendre
Il n'y a pas de feu, pas de chaleur dans tes mains
Je brûle pour ton amour
 
Viens frapper à ma porte, entre
Je pense tout le temps à toi
Ma langue est muette, les mots s'envolent de mon esprit
Ma belle invitée, tu es toujours la bienvenue
 
Es-tu l'amour ou un tas de mensonges?
Une nuisance qui me fait souffrir
Y a-t-il un manque d'expérience au fond de toi,
Que je continue de regretter… (x2)
 
Qui méprise l'amour que je ressens...
 
purplelunacypurplelunacy द्वारा शुक्र, 25/12/2015 - 14:19 को जमा किया गया
Muslim42Muslim42 के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार शुक्र, 21/07/2017 - 19:31 को purplelunacypurplelunacy द्वारा संपादित
तुर्कीतुर्की

Sen Sevda Mısın ?

कमेन्ट
RadixIceRadixIce    गुरु, 20/07/2017 - 16:11

The source lyrics have been updated. Please review your translation. Following changes were made:
<strong>1</strong> Sen kapımı çalan ansızın gir içeri (it was "Sen kapımı çalan sızım gir içeri" before)
<strong>2</strong> Benim içimde ukde kalan (it was "Benim içimde ukte kalan" before)
<strong>3</strong> Biriktirdiğim aşkları hiçe sayan... (this was missing)