Sezon dozhdej (Сезон дождей) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Season of rains

A late hour, the sound of the rain
There is sadness in your eyes
Cold September
The dim light of lanterns
Faces of sad poplars
The shadow of your tear
Our season of rains
 
It's raining, but it's ok
Your glance tells me "yes"
It's raining, I am with you, with you...
It's raining
 
I am waiting for your reply again
For hundreds of difficult days
Why do you keep silent?
Our evening will meet us
With a song of the starry rain
Call me, embrace me!
 
It's raining, but it's ok
Your glance tells me "yes"
It's raining, I am with you, with you...
It's raining
 
Олег Л.Олег Л. द्वारा शुक्र, 05/10/2018 - 12:11 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 06/10/2018 - 18:18 को Олег Л.Олег Л. द्वारा संपादित

Sezon dozhdej (Сезон дождей)

"Sezon dozhdej (Сезон..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Олег Л.
Collections with "Sezon dozhdej (Сезон..."
कमेन्ट
IgeethecatIgeethecat    शनि, 06/10/2018 - 12:32

Just a suggestion — “rainy season” instead of “season of rains” Regular smile

Олег Л.Олег Л.    शनि, 06/10/2018 - 06:45

Но там ведь во множественном числе.

IgeethecatIgeethecat    शनि, 06/10/2018 - 17:22

I just thought it would sound better, like “save for a rainy day”, а у них - не один день, а целый сезон весь такой неудачный Wink smile

Олег Л.Олег Л.    शनि, 06/10/2018 - 18:03

В конце концов, могу отдать перевод на проверку. Если rainy season звучит лучше в этом контексте, тогда исправлю. Хотя не так давно на английском форуме мне говорили, что season of rains тоже звучит хорошо.

BlackSea4everBlackSea4ever    शनि, 06/10/2018 - 18:09

Season of rains sounds better here, imho

If you like a suggestion, then:
I am waiting for your reply again --> I am awaiting your reply

IgeethecatIgeethecat    शनि, 06/10/2018 - 18:08

Never mind, I said from the beginning, that it was just a suggestion. Не нравится - не ешь, зачем из этого проблему делать? Я же не говорю, что это не правильно - вам решать

BlackSea4everBlackSea4ever    शनि, 06/10/2018 - 18:10

Maria,
I am struggling to understand 2 words in The Door - can you offer an opinion?

Олег Л.Олег Л.    शनि, 06/10/2018 - 18:24

Короче, перевод проверили и заменили три неопределенных артикля на определенные. Один the вообще оказался лишним Regular smile