Si on n'aime qu'une fois / I Lexi S’ Agapo (Η Λέξη Σ’ Αγαπώ) (रोमानियाई में अनुवाद)

Advertisements

Si on n'aime qu'une fois / I Lexi S’ Agapo (Η Λέξη Σ’ Αγαπώ)

Je n’arrive plus à me réinventer
Depuis que t’as planté
Des graines d’absence en moi
 
Chaque rayon de lune semble m’éventrer
J’espère que tu vas rentrer
pourquoi je n’dors pas?
 
Tout me fatigue
Tout seul je navigue
Rescapé sur ton île
J’attends que la tempête emporte l’exil
 
Si renaître nous était permis
Je t’aimerais dans chaque vie
 
Si on n’aime qu’une fois
J’ai déjà dépensé tous mes battements de cœur,
mes pensées
On parlait d’une seule voix
Mes cris d’amour sont muets, mon horizon est muré
 
J’pense à toi 24 heures par jour sept jours par semaine
J’ai des morceaux de toi parsemés par centaines
Et j’brûle d’amour pour toi
Je fondrai cent dix fois j’te dis au sein de ton incendie
 
Κοίταξε τα μάτια μου πως κλαίνε
Από την ώρα που ‘φυγες να ζήσω προσπαθώ
Βλέπω κάθε μέρα εφιάλτες
Που λες εσύ πως τίποτα δεν ήταν αρκετό
 
Τα τόσα λόγια του έρωτά μας
Ποια σβήστρα τα ‘σβησε και δεν υπάρχουν
Τώρα στην καρδιά μας
 
Χωρίς εσένα δε θέλω να ζω
Μόνος ξανά δε μπορώ
 
Να ξέρεις σ’ αγαπώ
Πιο πάνω απ’ τη ζωή μου και να βάλεις στο μυαλό σου
Μονάχος δε μπορώ
Σε έχω συνηθίσει και αυτό πια δεν αλλάζει
 
Αν είχα δυο ζωές μαζί σου θέλω να ‘μουν
Αν είχα τρεις πάλι δε θα ‘ταν αρκετό
 
Η λέξη σ’ αγαπώ ίσως και να ‘ναι λίγη
Μπροστά σ’ αυτά που νιώθω
 
Si on n’aime qu’une fois
J’ai déjà dépensé tous mes battements de cœur,
mes pensées
 
Να ξέρεις σ’ αγαπώ
Σε έχω συνηθίσει και αυτό πια δεν αλλάζει
 
J’pense à toi 24 heures par jour sept jours par semaine
J’ai des morceaux de toi parsemés par centaines
 
Η λέξη σ’ αγαπώ ίσως και να ‘ναι λίγη
Μπροστά σ’ αυτά που νιώθω
 
LobuśLobuś द्वारा शुक्र, 20/03/2020 - 16:12 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 20/03/2020 - 16:28 को NatoskaNatoska द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Greek Lyrics: Nikos Vertis
French Lyrics: Amir, Nazim Khaled

रोमानियाई में अनुवादरोमानियाई
Align paragraphs

Cuvântul TE IUBESC

--- 1 ---
Nu mă mai pot reinventa
De când ai plantat, semințe de absență în mine
Fiecare rază de lună pare să mă afecteze
Sper să te întorci, pentru că nu mă pot odihni.
 
Totul mă obosește, navighez singur
Și supraviețuiesc pe insula ta,
așteptând ca furtuna să ia exilul ăsta.
Dacă avem voie să renaștem
Te voi iubi în fiecare viață
 
--- R ---
Dacă ne-am iubit o singură dată
Mi-am consumat deja toate bătăile inimii,
... toate gândurile mele
Puteam să vorbim cu o singură voce ...
Dar strigătele mele de dragoste sunt în surdină,
... orizontul meu este zidit.
 
Mă gândesc la tine 24 de ore pe zi,
... șapte zile pe săptămână
Am sute de bucăți din tine strecurate în jur
Și ard de dragoste pentru tine
Îți spun că mă voi topi de zeci de ori în focul tău.
 
--- 2 ---
Privește-mi ochii lăcrimând
Din momentul în care ai plecat încerc să trăiesc așa
Trăiesc în coșmaruri în fiecare zi
Coșmaruri în care spui că acest nimic nu a fost suficient
 
Cuvintele iubiriilor noastre, sunt ca șterse de ștergătoare
Nu mai există, acolo în inimile noastre.
Nu vreau să trăiesc fără tine
Să trăiesc singur, n-o mai pot face
 
--- 3 ---
Știu că te iubesc
Mai mult decât viața mea și ține minte
Nu pot trăi singur
M-am obișnuit cu tine și asta nu se poate schimba.
 
Dacă aș avea două vieți, cu tine aș vrea să rămân
Dacă aș avea din nou trei, nu ar fi suficient.
Cuvântul "TE IUBESC" ar putea fi puțin
... Față de ceea ce simt pentru tine.
 
--- R ---
Dacă ne-am iubit o singură dată
Mi-am consumat deja toate bătăile inimii, toate gândurile mele
Știu că te iubesc
Așa m-am obișnuit cu tine și asta nu se poate schimba.
 
Mă gândesc la tine 24 de ore pe zi, șapte zile pe săptămână
Am sute de bucăți din tine strecurate în mine
Cuvântul "TE IUBESC" ar putea fi puțin
... Față de ceea ce simt pentru tine.
 
धन्यवाद!
ciprian_dragneciprian_dragne द्वारा बुध, 25/03/2020 - 13:59 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

NIKOS VERTIS & AMIR
♫♪ I Leksi S'Agapo/ Cuvântul TE IUBESC/
FR: Dacă ne-am iubit o singură dată
Traducere: Ciprian Dragne

कमेन्ट