Sombrero, abrigo y guantes (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Sombrero, abrigo y guantes

Enfrente a la Comedia Francesa, está el Café
de la Regencia; en él hay una pieza
recóndita, con una butaca y una mesa.
Cuando entro, el polvo inmóvil se ha puesto ya de pie.
 
Entre mis labios hechos de jebe, la pavesa
de un cigarrillo humea, y en el humo se ve
dos humos intensivos, el tórax del Café,
y en el tórax, un óxido profundo de tristeza.
 
Importa que el otoño se injerte en los otoños,
importa que el otoño se integre de retoños,
la nube, de semestres; de pómulos, la arruga.
 
Importa oler a loco postulando
¡qué cálida es la nieve, qué fugaz la tortuga,
el cómo qué sencillo, qué fulminante el cuánto!
 
Oiseau MoucheOiseau Mouche द्वारा शनि, 23/02/2019 - 14:13 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 13/12/2019 - 07:05 को Valeriu RautValeriu Raut द्वारा संपादित
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Chapeau, manteau, gants

En face de la Comédie-Française, se trouve le Café
de la Régence ; il y a là une salle
cachée, avec un fauteuil et une table.
Lorsque j’entre, la poussière immobile est déjà debout.
 
Entre mes lèvres faites liège, le bout
d’une cigarette fume, et dans la fumée l’on voit
deux intenses fumées, le thorax du Café,
et dans le thorax un oxyde profond de tristesse.
 
Il importe que l’automne se greffe sur les automnes,
il importe que l’automne s’intègre dans les bourgeons,
le nuage dans les semestres ; dans les pommettes, la ride.
 
Il importe de passer pour fou en postulant
que chaude est la neige, fugace la tortue,
simple le comment et le quand fulminant !
 
Valeriu RautValeriu Raut द्वारा शुक्र, 13/12/2019 - 07:10 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Traduit de l’espagnol par Florence Delay

"Sombrero, abrigo y ..." के अन्य अनुवाद
फ्रेंच Valeriu Raut
कमेन्ट