Soneto LXXXIII (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Soneto LXXXIII

Es bueno, amor, sentirte cerca de mí en la noche,
invisible en tu sueño, seriamente nocturna,
mientras yo desenredo mis preocupaciones
como si fueran redes confundidas.
 
Ausente, por los sueños tu corazón navega,
pero tu cuerpo así abandonado respira
buscándome sin verme, completando mi sueño
como una planta que se duplica en la sombra.
 
Erguida, serás otra que vivirá mañana,
pero de las fronteras perdidas en la noche,
de este ser y no ser en que nos encontramos
 
algo queda acercándonos en la luz de la vida
como si el sello de la sombra señalara
con fuego sus secretas criaturas.
 
malucamaluca द्वारा मंगल, 08/01/2019 - 18:06 को जमा किया गया
इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Sonetto LXXXIII - È bello, amore, sentirti...

È bello, amore, sentirti vicino a me nella notte,
invisibile nel tuo sonno, seriamente notturna,
mentr'io districo le mie preoccupazioni
come fossero reti confuse.
 
Assente, il tuo cuore naviga pei sogni,
ma il tuo corpo così abbandonato respira
cercandomi senza vedermi, completando il mio sonno
come una pianta che si duplica nell'ombra.
 
Eretta, sarai un'altra che vivrà domani,
ma delle frontiere perdute nella notte,
di quest'essere e non essere in cui ci troviamo
 
qualcosa resta che ci avvicina nella luce della vita
come se il sigillo dell'ombra indicasse
col fuoco le sue segrete creature.
 
Manuela ColomboManuela Colombo द्वारा गुरु, 07/02/2019 - 20:53 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Traduzione di Giuseppe Bellini
in “Cento Sonetti d'Amore”, Milano, Nuova Accademia, 1965

"Soneto LXXXIII" के अन्य अनुवाद
इतावली Manuela Colombo
Collections with "Soneto LXXXIII"
Pablo Neruda: टॉप 3
कमेन्ट