Soneto XC (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Soneto XC

Pensé morir, sentí de cerca el frío,
y de cuanto viví sólo a ti te dejaba:
tu boca eran mi día y mi noche terrestres
y tu piel la república fundada por mis besos.
 
En ese instante se terminaron los libros,
la amistad, los tesoros sin tregua acumulados,
la casa transparente que tú y yo construimos:
todo dejó de ser, menos tus ojos.
 
Porque el amor, mientras la vida nos acosa,
es simplemente una ola alta sobre las olas,
pero ay cuando la muerte viene a tocar a la puerta
 
hay sólo tu mirada para tanto vacío,
sólo tu claridad para no seguir siendo,
sólo tu amor para cerrar la sombra.
 
malucamaluca द्वारा मंगल, 08/01/2019 - 18:30 को जमा किया गया
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Sonnet XC - J'ai pensé mourir...

J'ai pensé mourir, en sentant le froid de si près,
et tout ce que, seul j'ai vécu, je l'ai quitté pour toi :
Ta bouche est devenu mon jour et ma nuit terrestre
et ta peau la république fondée par mes baisers.
 
En cet instant se terminèrent les livres,
l'amitié, les trésors accumulés sans trêve,
la maison transparente que toi et moi avions bâtie :
tout cessa d'être, à l'exception de tes yeux.
 
Parce que l'amour, lorsque la vie nous hante,
est simplement une haute vague sur les vagues,
mais quel malheur la mort quand elle frappe à la porte
 
Face à tant de vide, il n'y a que ton regard,
ta clarté seule pour continuer à vivre,
ton amour seul pour fermer l'ombre.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
GuernesGuernes द्वारा मंगल, 07/05/2019 - 18:43 को जमा किया गया
"Soneto XC" के अन्य अनुवाद
फ्रेंच Guernes
Collections with "Soneto XC"
Pablo Neruda: टॉप 3
कमेन्ट