Soneto XCI (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Soneto XCI

La edad nos cubre como la llovizna,
interminable y árido es el tiempo,
una pluma de sal toca tu rostro,
una gotera carcomió mi traje:
 
el tiempo no distingue entre mis manos
o un vuelo de naranjas en las tuyas:
pica con nieve y azadón la vida:
la vida tuya que es la vida mía.
 
La vida mía que te di se llena
de años, como el volumen de un racimo.
Regresarán las uvas a la tierra.
 
Y aún allá abajo el tiempo sigue siendo,
esperando, lloviendo sobre el polvo,
ávido de borrar hasta la ausencia.
 
malucamaluca द्वारा मंगल, 08/01/2019 - 18:33 को जमा किया गया
इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Sonetto XCI - L'età ci copre...

L'età ci copre come una pioggerella,
interminabile e arido è il tempo,
una penna di sale tocca il tuo volto,
una gocciolatura rose il mio vestito:
 
il tempo non distingue tra le mie mani
o un volo d'arance nelle tue:
punge con neve e con zappa la vita:
la vita tua ch'è la vita mia.
 
La vita mia che ti diedi s'empie
d'anni, come il volume d'un grappolo.
Ritorneranno l'uve alla terra.
 
Anche laggiù continua il tempo a esistere,
ad attendere, a piovere sulla polvere,
avido di cancellare fin l'assenza.
 
Manuela ColomboManuela Colombo द्वारा शुक्र, 08/02/2019 - 17:36 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Traduzione di Giuseppe Bellini
in “Cento Sonetti d'Amore”, Milano, Nuova Accademia, 1965

"Soneto XCI" के अन्य अनुवाद
इतावली Manuela Colombo
Collections with "Soneto XCI"
Pablo Neruda: टॉप 3
कमेन्ट