Soneto XCV (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Soneto XCV

Quiénes se amaron como nosotros? Busquemos
las antiguas cenizas del corazón quemado
y allí que caigan uno por uno nuestros besos
hasta que resucite la flor deshabitada.
 
Amemos el amor que consumió su fruto
y descendió a la tierra con rostro y poderío:
tú y yo somos la luz que continúa,
su inquebrantable espiga delicada.
 
Al amor sepultado por tanto tiempo frío,
por nieve y primavera, por olvido y otoño,
acerquemos la luz de una nueva manzana,
 
de la frescura abierta por una nueva herida,
como el amor antiguo que camina en silencio
por una eternidad de bocas enterradas.
 
malucamaluca द्वारा मंगल, 08/01/2019 - 19:41 को जमा किया गया
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Sonnet XCV - Personne s'est-il jamais aimé...

Personne s'est-il jamais aimé comme nous ?
Cherchons les vieilles cendres du cœur brûlé
et que tombent là-bas, un à un, nos baisers
jusqu'à ce que la fleur inhabitée ressuscite.
 
Aimons l'amour qui a consommé ses fruits
puis est descendu sur terre avec force et figure :
toi et moi, nous sommes la lumière qui continue
son inébranlable et délicate percée.
 
De l'amour enseveli par un temps si froid,
par la neige du printemps et l'oubli de l'automne,
rapprochons la lumière d'une nouvelle pomme,
 
de la fraîcheur ouverte par une plaie nouvelle,
comme l'antique amour qui chemine en silence
pour une éternité de bouches enterrées.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
GuernesGuernes द्वारा शनि, 11/05/2019 - 18:45 को जमा किया गया
"Soneto XCV" के अन्य अनुवाद
फ्रेंच Guernes
Collections with "Soneto XCV"
Pablo Neruda: टॉप 3
कमेन्ट