Soneto XLIII (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

Soneto XLIII

Un signo tuyo busco en todas las otras,
en el brusco, ondulante río de las mujeres,
trenzas, ojos apenas sumergidos,
pies claros que resbalan navegando en la espuma.
 
De pronto me parece que diviso tus uñas
oblongas, fugitivas, sobrinas de un cerezo,
y otra vez es tu pelo que pasa y me parece
ver arder en el agua tu retrato de hoguera.
 
Miré, pero ninguna llevaba tu latido,
tu luz, la greda oscura que trajiste del bosque,
ninguna tuvo tus diminutas orejas.
 
Tú eres total y breve, de todas eres una,
y así contigo voy recorriendo y amando
un ancho Mississippi de estuario femenino.
 
malucamaluca द्वारा बुध, 02/01/2019 - 22:32 को जमा किया गया
इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Sonetto XLIII - Cerco un segno tuo...

Cerco un segno tuo in tutte l'altre,
nel brusco, ondeggiante fiume delle donne,
trecce, occhi appena sommersi,
piedi chiari che scivolano navigando nella schiuma.
 
D'improvviso mi sembra di scorger le tue unghie
oblunghe, fuggitive, nipoti di un ciliegio,
altra volta è la tua chioma che passa e mi sembra
di veder ardere nell'acqua il tuo ritratto di fuoco.
 
Guardai, ma nessuna recava il tuo palpito,
la tua luce, la creta oscura che portasti dal bosco,
nessuna ebbe le tue minuscole orecchie.
 
Tu sei totale e breve, di tutte sei una,
così con te vo' percorrendo e amando ...
un ampio Mississippi d'estuario femminile.
 
Manuela ColomboManuela Colombo द्वारा शुक्र, 11/01/2019 - 20:17 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Traduzione di Giuseppe Bellini
in “Cento Sonetti d'Amore”, Milano, Nuova Accademia, 1965

"Soneto XLIII" के अन्य अनुवाद
इतावली Manuela Colombo
Collections with "Soneto XLIII"
Pablo Neruda: टॉप 3
कमेन्ट