Soneto XXXVII (इतावली में अनुवाद)
स्पैनिश
Soneto XXXVII
Oh amor, oh rayo loco y amenaza purpúrea,
me visitas y subes por tu fresca escalera
el castillo que el tiempo coronó de neblinas,
las pálidas paredes del corazón cerrado.
Nadie sabrá que sólo fue la delicadeza
construyendo cristales duros como ciudades
y que la sangre abría túneles desdichados
sin que su monarquía derribara el invierno.
Por eso, amor, tu boca, tu piel, tu luz, tus penas,
fueron el patrimonio de la vida, los dones
sagrados de la lluvia, de la naturaleza
que recibe y levanta la gravidez del grano,
la tempestad secreta del vino en las bodegas,
la llamarada del cereal en el suelo.
इतावली में अनुवादइतावली

A
A
Sonetto XXXVII - Oh amore, oh lampo pazzo...
Oh amore, oh lampo pazzo e minaccia purpurea,
mi visiti e sali per la tua fresca scala
il castello che il tempo coronò di nebbie,
le pallide pareti del cuore chiuso.
Nessuno saprà che fu solo la delicatezza
che costruì i cristalli duri come città
e sa che il sangue apriva gallerie sventurate
senza che la sua monarchia abbattesse l'inverno.
Per questo, amore, la tua bocca, la pelle, la luce, le tue pene,
furono il patrimonio della vita, i doni
sacri della pioggia, della natura
che riceve e innalza la gravidezza del grano,
la tempesta segreta del vino nelle cantine,
la fiammata del cereale sulla terra.
Collections with "Soneto XXXVII"
1. | Pablo Neruda - Cien sonetos de amor |
Pablo Neruda: टॉप 3
1. | Algunas amistades son eternas![]() |
2. | Poema 20![]() |
3. | No culpes a nadie![]() |
कमेन्ट
Traduzione di Giuseppe Bellini
in “Cento Sonetti d'Amore”, Milano, Nuova Accademia, 1965