Sonnet 62 (हंगेरी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
अंग्रेज़ी

Sonnet 62

Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
 
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
 
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self, so self-loving, were iniquity.
 
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.
 
SilentRebel83SilentRebel83 द्वारा सोम, 06/01/2014 - 02:18 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 15/10/2016 - 05:46 को SaintMarkSaintMark द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Taken from Wikipedia.

हंगेरी में अनुवादहंगेरी
Align paragraphs
A A

62. szonett

Az önimádat bűne határoz meg mindent, mit látok,
lelkemet, minden porcikámat;
És e bűnre nincs gyógyszer,
Túl mélyen gyökerezik már szívemben.
 
Úgy hiszem, nincs más arc oly bájos, mint az enyém,
Nincs más ily igaz alak, ilyen becsületesség,
És önmagam értéke, úgy tetszik,
Mindenki másét felülmúlja.
 
De mikor tükröm megmutat teljes valómban,
Megviselten és az időtől nyúzva,
Önimádatomnak ellentétét belátom;
Magamat így imádnom szégyenletes volna.
 
Te vagy az, én, ki helyett magamat dicsőítem,
Koromra ráfestve fiatalságod napjainak szépségét.
 
धन्यवाद!
1 बार धन्यवाद मिला
3257732577 द्वारा बुध, 27/05/2015 - 14:57 को जमा किया गया
tsitpirctsitpirc के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
कमेन्ट