Treppe zum Mond (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
जर्मन

Treppe zum Mond

Ihr könnt uns jetzt eure Waffen geben
Denn ihr habt keinerlei Verwendung mehr dafür
Wir lassen uns eine wunderbare Kohlefaserbrücke daraus weben
Damit euer Aufrüstungswahn wenigstens zu etwas führt
 
[Refrain:]
Wir bauen uns eine Treppe zum Mond
Liebe Kriegsminister, eine Treppe zum Mond
Euer Kriegsgerät für eine Treppe zum Mond
Liebe Kriegsminister, eine Treppe zum Mond
 
Es wären nur dreihundertvierundachtzigtausend Kilometer
Geradeaus nach oben, du wirst leicht wie eine Feder
Es wären nur dreihundertvierundachtzigtausend Kilometer
Und einen Blick auf unsre schöne blaue Erde werfen kann dann jeder
 
[Refrain]
 
Und warum gibt's noch keine monumentale Atlantikbrücke?
Aus euren Munitions- und Panzerschiffen?
Eine echte, eine echte Atlantikbrücke1
Einmal die Copacabana erblicken...
 
[Refrain]
 
Wir haben keine Angst vor euch
Euren Armeen und Raketen
Wir haben keine Angst vor euch
Und wir singen und wir beten
Wir haben keine Angst vor euch
Vor euern Bombern und Drohnen
Wir haben keine Angst vor euch
Weil wir schon längst im Himmel wohnen
 
[Refrain]
 
  • 1. Spielt an auf den einflussreichen Berliner Thinktank "Atlantik-Brücke e.V.", der sich für transatlantische Zusammenarbeit zwischen Europa und Amerika einsetzt; Naidoo wünscht sich stattdessen eine tatsächliche Brücke über den Atlantik
Al DhiAl Dhi द्वारा मंगल, 25/04/2017 - 17:28 को जमा किया गया
आख़िरी बार बुध, 17/07/2019 - 17:25 को Al DhiAl Dhi द्वारा संपादित
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Stairway to the Moon

You can now hand over your weapons
'Cause you have absolutely no use for them anymore
We'll get us built a marvelous carbon fiber bridge from them
So that your craze for armament will lead to something at least
 
[Chorus:]
We'll build ourselves a stairway to the moon
Dear war ministers, a stairway to the moon
Your war articles for a stairway to the moon
Dear war ministers, a stairway to the moon
 
It'd only be three hundred eighty four thousand kilometers
Just straight on upwards, you'll become light as a feather
It'd only be three hundred eighty four thousand kilometers
And then anyone can have a look at our beautiful blue earth
 
[Chorus]
 
And why isn't there a monumental atlantic bridge yet?
Made from your munition vessels and ironclads?
A real, a real Atlantic Bridge1
Glimpsing the Copacabana just once...
 
[Chorus]
 
We're not afraid of you
Of your missiles and armies
We're not afraid of you
And we're singing and we're praying
We're not afraid of you
Of your bombers and drones
We're not afraid of you
'Cause we're already living in Heaven
 
[Chorus]
 
  • 1. Atlantic Bridge here refers to a German think tank called "Atlantik-Brücke" located in Berlin and dedicated to furthering the political atlanticist / globalist ideology, i. e. strengthening the political bonds between Europe and North America. The lyricist dreams of a literal bridge over the Atlantic Ocean instead.
Al DhiAl Dhi द्वारा मंगल, 25/04/2017 - 18:06 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 10/10/2017 - 18:46 को Al DhiAl Dhi द्वारा संपादित
"Treppe zum Mond" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Al Dhi
Söhne Mannheims: टॉप 3
कमेन्ट