Tant m’abelis (इतावली में अनुवाद)

  • आर्टिस्ट: Berenguer de Palou (Berenguier de Palazol )
  • फीचरिंग आर्टिस्ट: Unicorn ensemble
  • Also performed by: Els Trobadors
  • गाना: Tant m’abelis
  • अनुवाद: इतावली
Advertisements
Old Occitan

Tant m’abelis

Tant m'abelis jois et amors et chans
ert alegrier deports e cortezia,
que l'mon non a ricor ni manentia
don mielhs d'aisso'm tengues per benonans
doncs, sai ieu ben que midons ten las claus
de totz los bes qu'ieu aten ni esper
e ren d'aiso sens lieys non puesc aver.
 
Sa gran valors e sos humils semblans
son gen parlar e sa bella paria,
m'an fait ancse voler senhoria
plus que d'autra qu'ieu vis pueys ni dabans;
e si'l sieu cors amoros e suaus
e sa merce no'm denha retener,
ja d'als amors no'm pot far mon plazer.
 
Tant ai volgut sos bes e sos enans,
e dezirat lieys e sa companhia
que ja no cre, si lonhar m'en volia
que ja partir s'en pogues mos talans;
e s'ieu n'ai dit honor ni be ni laus,
no m'en fas ges per messongier tener,
qu'ab sa valor sap ben proar mon ver.
 
Belha domna, corteza, benestans,
ab segur sen, ses blasme ses folhia,
so tot no'us vey tan soven cum volria,
mos pessamens aleuja mos afans,
en que'm delieyt e'm sojorn e'm repaus
e quan no'us puesc estiers dels huelhs vezer
vey vos ades en pessan jor e ser.
 
Sabetz per que no'm vir ni no'm balans
de vos amar ma belha dous'amia?
Quar ja no'm cal doptar, si ieu'us avia,
que mesclessetz falsia ni enjans;
per qu'ieu am mais, quar sol albirar n'aus
que vos puscatz a mos ops eschazer
qu'autra baizar, embrassar ni tener.
 
Doncs sí' eu ja'm vey dins vostres bratz enclaus
si qu'ambeduy nos semblen d'un voler,
meravil me on poiria'l joy caber
 
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा गुरु, 04/01/2018 - 21:09 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 06/04/2019 - 08:01 को Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा संपादित
इतावली में अनुवादइतावली (equirhythmic)
Align paragraphs
A A

Tanto amo la gioia, il canto e l’amore

Tanto amo la gioia, il canto e l’amore,
l’allegria, lo svago e la cortesia,
che al mondo non ricchezza o signoria
può più felice rendere il mio cuore.
So che la donna mia tiene la chiave
di tutto il ben che spero d‘ottenere,
e nulla senza lei io posso avere.
 
Pel modesto sembiante e il suo valore,
pel dolce dire e la sua compagnia,
voglio per sempre stare in sua balia
più d’altro che in mia vita ebbi in onore;
e se il suo cuore tenero e soave
in sua mercè non mi degna tenere
altro amore non può farmi piacere.
 
Tanto ho voluto il suo bene maggiore
e desiato la sua compagnia
che credo se volessi andare via
non lo potrei per il troppo dolore;
e se proclamo le virtù sue brave,
bugiardo niuno mi potrà tenere
ché il suo valor le prova cose vere.
 
Bella donna, cortese, di valore,
assennata, senza colpa o follia,
se ti vedo men spesso che vorria,
pensandoti dimentico il dolore,
di mia gioia e riposo sei la chiave
se con gli occhi non ti posso vedere
ti vedo nel pensiero giorni e sere.
 
Sai perché non smetto né ho timore
d’amarti, bella e dolce amica mia?
Se t’avessi, paura non avria
d’indurre con menzogne e inganni errore;
amo più, pur se sol sognar m’è grave,
che mia un giorno ti potessi avere
anzi ch’un’altra baciare o tenere.
 
S’entrambi stretti in abbraccio soave
fossimo due ma d’un solo volere,
gioia maggior non credo potrei avere.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा गुरु, 04/01/2018 - 21:11 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 25/08/2019 - 21:03 को Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा संपादित
"Tant m’abelis" के अन्य अनुवाद
इतावली EPietro Lignola
कमेन्ट