These Nights (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

These Nights

[Chorus: Rich Brian]
She tell me, "Settle down," what does it all mean?
Anything you want, baby give it all to me
I can be your baby tonight
You can be my lady, alright
We can drive out, maybe end up in the hills
I do a lotta things, yeah, I do it for the thrill
I can be your baby tonight
You can be my lady, alright
These nights, these nights, yeah
They control me, you control me
 
[Verse 1: Rich Brian]
You know that I move like that
You know that I love too fast
You know I have sleepless nights
I cannot dream you right now
You love me, you want me
You want me here with you
You need me, you see me
And I'll never stop loving you
So don't tell me to leave, 'cause I won't
A boat full of holes it don’t float
Baby, grab your keys and your coat
When you're 'round me it's snows
 
[Chorus: Rich Brian]
She tell me, "Settle down," what does it all mean?
Anything you want, baby give it all to me
I can be your baby tonight
You can be my lady, alright
We can drive out, maybe end up in the hills
I do a lotta things, yeah, I do it for the thrill
I can be your baby tonight
You can be my lady, alright
These nights, these nights, yeah
They control me, you control me
 
[Verse 2: CHUNG HA]
Said, "Who's gonna do it like me?"
Said, "Who's gonna love you like me?"
Said, "You're the only one I'm tryna see, to see"
I see it,Great night air
my inner trembling breath
The love thing that has grown bigger Hide all day
whoa love you baby
fire light me, lit me
I’m you’re new queen,treat it like a jewel
Love me,sometimes rough
You’re everything ,yeah,take out all story
 
[Chorus: CHUNG HA & Rich Brian]
She tell me, "Settle down," what does it all mean?
Anything you want, baby give it all to me
I can be your baby tonight
You can be my lady tonight
We can drive out, maybe end up in the hills
I do a lotta things, yeah, I do it for the thrill
I can be your baby tonight
You can be my lady tonight
These nights, these nights, yeah
They control me, you control me, yeah
These nights, these nights, yeah
They control me, you control me, yeah
 
Kpop infires meKpop infires me द्वारा शनि, 05/10/2019 - 19:04 को जमा किया गया
darkLADdarkLAD के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
लेखक के कमेन्ट:

Credit to eja@melon!!

अंग्रेज़ी, कोरियाई/Romanizationअंग्रेज़ी, कोरियाई

These Nights

"These Nights" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Kpop infires me
88rising: टॉप 3
कमेन्ट
darkLADdarkLAD    रवि, 06/10/2019 - 03:37

Yeah, that translation seems a little bit weird. I don't like to use automatic translators for foreign language I don't understand because the translation is never good (specially for korean), which is the reason why I asked for someone else that does speak korean and english to translate it (you're bulgarian and doesn't have korean mentioned in your languages so pardon me for being skeptical).

Sorry in advance for the huge chunk of text but if you can, I have some bits that could use a little more work on the interpretation and getting your input on it would be appreciated.

For example, at "새겨 멋진 밤의 공기", it seems like she's talking about "seeing engraved cool air at night" which does make sense in a way and could be written like "i see it, the engraved breeze in the night" but you changed to "great night air", why?

"내적 떨림, 숨결 하나까지 아찔" would make sense to be "trembling inside, getting dizzy in one breath" since the korean line before it mentions a "cool air" or breeze but ended up being "my inner trembling breath" which is not bad but sounds a little like broken english and misses the comma used in the original line.

"커진" seems to mean "bigger" which would work with "love things" as "bigger love things", but seems like you wanted to find a word for "growing bigger" and could work too, but as a single word or two instead of a literal explanation. "Hide all day" seems nice, just the capitalized "H" that is a bit unsettling since before it, there was a comma.

"불빛 번져" would be "light spreading", right? Since she mentions how it "lit" her shortly after.

The new queen line is good, but maybe she's saying "treat me like a jewel" instead, since she's talking about herself.

Now, I made all these assumptions based on searches for the words and their predicted translation on automatic translators and some logic in an attempt to interpret the lyrics as best as possible and keep them optimized.