Masako Mori - Tsugarukaikyō fuyugeshiki (津軽海峡冬景色) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

जापानी

Tsugarukaikyō fuyugeshiki (津軽海峡冬景色)

上野発の夜行列車 おりた時から
青森駅は雪の中
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
海鳴りだけをきいている
私もひとり連絡船に乗り
こごえそうな鴎見つめ泣いていました
ああ津軽海峡・冬景色
 
ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
見知らぬ人が指をさす
息でくもる窓のガラスふいてみたけど
はるかにかすみ 見えるだけ
さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ津軽海峡・冬景色
 
さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ津軽海峡・冬景色
 
tonyl द्वारा रवि, 12/02/2017 - 09:50 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

If you know who the original singer is, or who this song should be added to.. tell me.

Align paragraphs
अंग्रेज़ी में अनुवाद

Winter Scene of the Tsugaru Strait

When I stepped off the night train from Ueno
Aomori Station was covered in snow
The northbound travelers were all silent
Just hearing the roaring sound of the sea
Then I boarded the ferry all by myself
Tearfully looking at seagulls freezing in the cold
A winter scene of the Tsugaru Strait
 
Look, that's Cape Tappi, the northern end
A stranger said pointing towards there
I wiped the windowpane fogged by my breath
But I could only see something hazy far away
Goodbye dear, I'm going back to my hometown
The howling wind shook my heart to bring me to tears
A winter scene of the Tsugaru Strait
 
Goodbye dear, I'm going back to my hometown
The howling wind shook my heart to bring me to tears
A winter scene of the Tsugaru Strait
 
kota द्वारा बुध, 23/05/2018 - 02:01 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 05/06/2018 - 23:47 को kota द्वारा संपादित
See also
कमेन्ट