Tulimyrsky (Part.6) (स्पैनिश में अनुवाद)

Advertisements
समाप्त

Tulimyrsky (Part.6)

"Sinä yönä, kun sytytin kynttilän ikkunalleni...
se ei kavaltanut minua, vaikka uskon, että sen olisi pitänyt.
Muistan katsoneeni, kuinka soihtu toisensa jälkeen syttyi, mutta miehet itse odottivat jotain;
ja he keskustelivat.
Juoksin läheisille kukkuloille herättämättä ketään,
ja toivoin että he heräisivät itse ja tietäisivät paeta.
Eivät ne miehet minua tulleet hakemaan, eivätkä ketään niistä jotka pian saisivat surmansa."
 
Vimma katseista loistaa, pelon kohtaa.
Ja talo toisensa jälkeen palaa.
Ristin kantaja nyt verta kaavullaan.
Jos kultaa vain löytyy, se otetaan.
 
Ryöstäkää! Polttakaa! Tappakaa! Nyt kosto haetaan!
 
जमा करने वाले के कमेंट:

Full song:

स्पैनिश में अनुवादस्पैनिश
Align paragraphs
A A

Tormenta de fuego (Part.6)

"La noche que encendí una vela en mi ventana...
no me engañó aunque si lo pienso bien creo que debería haberlo hecho
Recuerdo haber visto como se encendía una antorcha tras otra, pero los hombres esperaban algo más
y, por ello, estaban inmersos en una conversación
Corrí, sin despertar a nadie, hacia las cercanas colinas,
y esperaba que se despertaran solos y se dieran cuenta de que tenían que escaparse
Esos hombres no vinieron para buscarme a mí, ni para buscar a los que pronto serían asesinados"
 
Un brillante frenesí brillando desde las fijas miradas, confrontando el miedo
y una casa tras otra están ardiendo
El portador de la cruz ahora porta sangre en su túnica
Si hay oro para encontrar, lo tomaremos
 
¡Pillaje! ¡Quemar! ¡Matar! ¡Ahora nos vengaremos!
 
Alexander AlluevaAlexander Allueva द्वारा मंगल, 19/11/2019 - 19:55 को जमा किया गया
"Tulimyrsky (Part.6)" के अन्य अनुवाद
स्पैनिश Alexander Allueva
Moonsorrow: टॉप 3
कमेन्ट