Vurkaç (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Surely, not!

I am torn apart, I'll have to bring things together again one by one
I was illuded, It will all pass in time, for sure
Every leaving of yours is a stroke of a whip on my back
This hit and run is the rule of the game with you, is it?
 
We'll surely play the game and not shy away, no worries
The horrors have become mere play-things for us
Many springtimes had passed through our chests
The memories have all by now disappeared
 
Did I love you to be a beloved for myself
Or, to become fire then rain on me,
Or, to be left to strangers,
Into the arms of sorrows & troubles?
 
धन्यवाद!
thanked 3 times
Sary NogaiSary Nogai द्वारा शनि, 02/11/2019 - 09:44 को जमा किया गया
فرید هنرورفرید هنرور के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार सोम, 04/11/2019 - 00:04 को Sary NogaiSary Nogai द्वारा संपादित
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
तुर्कीतुर्की

Vurkaç

"Vurkaç" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Sary Nogai
Tuğba Yurt: टॉप 3
कमेन्ट
OlcayOlcay    रवि, 19/01/2020 - 22:23

Hit and run is the title of the song, surely not ist surely not the title 😊 .....the cure is in the arms of sorrows --derman derdin kollarinda