Why She Disappeared [Poem] (सर्बियाई में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी

Why She Disappeared [Poem]

When she fell, she fell apart.
Cracked her bones on the pavement she once decorated
as a child with sidewalk chalk
When she crashed, her clothes disintegrated and blew away
with the winds that took all of her fair-weather friends
 
When she looked around, her skin was spattered with ink
forming the words of a thousand voices
Echoes she heard even in her sleep:
"Whatever you say, it is not right."
"Whatever you do, it is not enough."
"Your kindness is fake."
"Your pain is manipulative."
 
When she lay there on the ground,
She dreamed of time machines and revenge
and a love that was really something,
Not just the idea of something.
 
When she finally rose, she rose slowly
Avoiding old haunts and sidestepping shiny pennies
Wary of phone calls and promises,
Charmers, dandies and get-love-quick-schemes
 
When she stood, she stood with a desolate knowingness
Waded out into the dark, wild ocean up to her neck
Bathed in her brokenness
Said a prayer of gratitude for each chink in the armor
she never knew she needed
Standing broad-shouldered next to her
was a love that was really something,
not just the idea of something.
 
When she turned to go home,
She heard the echoes of new words
"May your heart remain breakable
But never by the same hand twice"
And even louder:
"without your past,
you could never have arrived-
so wondrously and brutally,
By design or some violent, exquisite happenstance
...here."
 
And in the death of her reputation,
She felt truly alive.
 
सर्बियाई में अनुवादसर्बियाई
Align paragraphs
A A

Zašto je nestala

Kada je pala, slomila se.
Polomila kosti na pločnik koji je kao dete
iscrtala kredom.
Kada se srušila, njena odeća se raspala i otišla
sa vetrom koji je odneo sve njene dobre prijatelje
 
Kada je pogledala oko sebe, koža joj je bila umazana mastilom
koje je ispisalo reči hiljadu glasova
Ehoe koje je čula čak i u snu:
,,Šta god kažeš, to nije tačno.
Šta god uradiš, to nije dovoljno.
Tvoja dobrota je lažna.
Tvoja bol je manipulativna".
 
Kada je ležala na zemlji,
Sanjala je o vremeplovima i osveti,
i o ljubavi koja je stvarno bila nešto,
ne samo ideja nečega.
 
Kada se konačno uzdigla, uzdigla se polako
Mimoilazeći stare utvare i zaobilazeći sjajne penije
Pazila se telefonskih poziva i obećanja,
Šarmera, kicoša i planova kako da brzo budeš voljena
 
Kada je stajala, stajala je sa opustošenim znanjem,
Zagazila je u mrak, sa divljim okeanom do vrata
Kupajući se u njenoj slomljenosti,
Izrekla je molitvu zahvalnosti za svaku naprslinu u oklopu
za koju nikada nije znala da joj treba
Pored nje je širokih ramena stajala
ljubav koja je stvarno bila nešto,
ne samo ideja nečega.
 
Kada se okrenula da ode kući,
Čula je eho novih reči,
,,Neka ti srce bude lomljivo,
Ali nikada od strane iste ruke dvaput"
I još glasnije
,,Bez tvoje prošlosti,
Nikada ne bi mogla da dođeš,
Tako čudesno i brutalno,
Kao nekom nasilnom, izvrsnom slučajnošću
...ovde"
 
I dok je njena reputacija bila mrtva,
Osetila se zaista živom.
 
morningsheremorningshere द्वारा बुध, 07/08/2019 - 17:23 को जमा किया गया
Taylor Swift: टॉप 3
Idioms from "Why She Disappeared ..."
कमेन्ट