XXIII (Que me servent mes vers...) (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
French (Middle French)

XXIII (Que me servent mes vers...)

. . Que me servent mes vers et les sons de ma Lyre,
Quand nuict et jour je change et de mœurs et de peau
Pour aimer sottement un visage si beau ?
Que l'homme est malheureux qui pour l'amour souspire !
 
. . Je pleure, je me deuls, je suis plein de martyre,
Je fay mille Sonnets, je me romps le cerveau,
et ne suis point aimé : un amoureux nouveau
Gaigne tousjours ma place, et je ne l'ose dire.
 
. . Ma Dame en toute ruse a l'esprit bien appris,
Qui tousjours cherche un autre apres qu'elle m'a pris.
Quand d'elle je bruslois, son feu devenoit moindre,
 
. . Mais ores que je feins n'estre plus enflamé,
Elle brusle apres moy. Pour estre bien aimé,
Il faut aimer bien peu, beaucoup promettre et feindre.
 
GuernesGuernes द्वारा गुरु, 04/01/2018 - 22:01 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

L'orthographe est conforme à celle des Œuvres Complètes
(Bibliothèque de la Pléiade - Gallimard)

फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

XXIII (Que me servent mes vers...)

. . Que me servent mes vers et les sons de ma Lyre,
Quand nuit et jour je change, et de mœurs, et de peau
Pour aimer sottement un visage si beau ?
Que l'homme est malheureux qui pour l'amour soupire !
 
. . Je pleure, je me deuls1, je suis plein de martyre,
Je fais mille Sonnets, je me romps le cerveau2,
et ne suis point aimé : un amoureux nouveau
Gagne3 toujours ma place, et je n'ose pas le dire.
 
. . Ma Dame à toutes les ruses a l'esprit bien appris4,
Qui toujours en cherche un autre, après m'avoir pris.
Quand d'elle je brûlais, son feu devenait moindre5,
 
. . Mais dès lors que je feins de n'être plus enflammé,
Elle brûle après moi (de nouveau). Pour être bien aimé,
Il faut aimer bien peu, beaucoup promettre, et feindre.
 
  • 1. Du verbe douloir (se désoler, gémir)
  • 2. je me casse la tête
  • 3. Prend
  • 4. formé
  • 5. s'amoindrissait
धन्यवाद!
2 बार धन्यवाद मिला
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
GuernesGuernes द्वारा गुरु, 04/01/2018 - 22:11 को जमा किया गया
कमेन्ट