-
¿A quién le importa? → Koreai fordítás
- •
✕
Fordítás
뭔 상관이야? *
사람들이 나를 가리켜.
손가락으로 나를 가리켜.
내 등 뒤에서 수근거려.
내게. 내 멋대로 한다고.
그들이 내게 뭘 더 줄껀데?
그래. 난 그들과 달라. **
난 누구도 아니야.
난 주인이 없어.
날 비난하는 걸 알아.
날 증오하는 것도 확실해.
질투가 그들 스스로를 녹슬게 해.
내 인생이 그들을 걱정하게 해.
왜 그래?
난 잘못이 없어.
내 상황이 그들을 모욕하는 거지.
내 운명은 내가 결정한 거야.
내가 나 자신을 위해 선택한거야. ***
내가 하는 일에 뭔 상관이야?
내가 하는 말에 뭔 상관이야?
이게 나고, 계속 이럴거야.
결코 변하지 않아.
내가 하는 일에 뭔 상관이야?
내가 하는 말에 뭔 상관이야?
이게 나고, 계속 이럴거야.
결코 변하지 않아.
어쩌면 그건 내 잘못이야.
규칙을 따르지 않은 건.
너무 늦었어.
지금 바꾸기에는.
내 신념을 확고하게 유지할 거야.
내 위치를 강화할 거야.
내 운명은 내가 결정한 거야.
내가 선택할 수있는 것
내가 하는 일에 뭔 상관이야?
내가 하는 말에 뭔 상관이야?
이게 나고, 계속 이럴거야.
결코 변하지 않아.
내가 하는 일에 뭔 상관이야?
내가 하는 말에 뭔 상관이야?
이게 나고, 계속 이럴거야.
결코 변하지 않아.
✕
Collections with "¿A quién le importa?"
1. | BLACK&WHITE Music Videos | 2000s |
2. | Thalia- Greatest hits (2004) |
3. | Thalia (2002) |
Thalía: Top 3
1. | Rosalinda |
2. | Estoy enamorado |
3. | Marimar |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | Me importa un bledo |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
* 직역하면 "누구를 신경 써?" "누가 관심이라도 있나?" 정도로, "뭔 상관이야?"가 가장 의미 전달이 확실함.
** Si(만약)가 아니라 Sí,(그래) 여야지만 문맥상 내용이 자연스러움. 확인되면 맞게 수정 바람. 원본이나 번역본 둘 중에.
** eligo는 elijo(선택)의 오타임.
...
...
2002년 노래니 거의 16년 전 노래인데, 제대로 중2병 선구자 모습을 보여주네요.
그 옛날에 이런 노래 부른다는게 놀랍네요.