À la claire fontaine (Román translation)

Reklám
Francia

À la claire fontaine

À la claire fontaine,
M'en allait promener
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné
 
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
 
Sous les feuilles d'un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Le rossignol chantait
 
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
 
Chante rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire,
Moi je l'ai à pleurer
 
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
 
J'ai perdu mon amie,
Sans l'avoir mérité
Pour un bouquet de roses,
Que je lui refusai
 
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
 
Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier
Et que ma douce amie
Fût encore à m'aimer
 
Kűldve: CoopysnoopyCoopysnoopy Kedd, 17/11/2015 - 09:49
Last edited by MetodiusMetodius on Kedd, 26/02/2019 - 09:10
Submitter's comments:

Editor's note:
Les mots de cette chanson populaire remontent à 1704, date à laquelle ils ont été publiés par Christopher Ballard sous le titre "A La Claire Fontaine".

Román translationRomán
Align paragraphs
A A

La fântâna limpede

La fântâna limpede,
M-am dus să mă plimb
Am găsit apa atât de frumoasă
Că mi-am făcut baie.
 
Este mult timp de când te iubesc
Niciodată nu te voi uita
 
Sous les feuilles d'un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Le rossignol chantait.
 
Este mult timp de când te iubesc
Niciodată nu te voi uita
 
Cântă privighetoare, cântă,
Tu care ai inima veselă,
Inima ta râde,
A mea plânge
 
Este mult timp de când te iubesc
Niciodată nu te voi uita
 
Mi-am pierdut prietenul,
Fără a fi meritat
Pentru un buchet de trandafiri,
Pe care i l-am refuzat.
 
Este mult timp de când te iubesc
Niciodată nu te voi uita
 
Aş vrea ca trandafirul
Să fie încă înflorit
Şi că dulcele meu prieten
Să mă iubească încă
 
Kűldve: liana2010liana2010 Hétfő, 25/02/2019 - 17:52
More translations of "À la claire fontaine"
Román liana2010
Collections with "À la claire fontaine"
Hozzászólások