Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Þat mælti mín móðir

Þat mælti mín móðir,
at mér skyldi kaupa
fley ok fagrar árar,
fara á brott með víkingum,
standa upp í stafni,
stýra dýrum knerri,
halda svá til hafnar
hǫggva mann ok annan,
hǫggva mann ok annan.
 
Þél höggr stórt fyr stáli
stafnkvígs á veg jafnan
út með éla meitli
andærr jötunn vandar,
en svalbúinn selju
sverfr eirar vanr þeiri
Gestils ölpt með gustum
gandr of stál fyr brandi.
 
Fordítás

Det mælte mi moder

Det mælte mi moder,
at meg skulle kjøpast
fartøy og fagre årar,
fara bort med vikingar,
standa opp i stamnen,
styra den dyre knarr,1
halda fram til hamnars,
hogga mann og annan,
hogga mann og annan.
 
Stormvind høgg storleg hardt;
framfor stamnen fyk han i veg.
Ein vindmeisel høgg stup
så høge, rundt jotunen av eik.
Ein jarnkald seljerivar
sveiper jamnleg sjøsvana,
med gustane sine grælne
mot baug og brand.
 
  • 1. knarren var ein type skip
Kérlek, segíts a(z) "Þat mælti mín móðir" fordításában
Collections with "Þat mælti mín móðir"
Hozzászólások
ScieraSciera    Kedd, 01/05/2018 - 09:26

The source lyrics have been updated - the second paragraph was missing. Please review your translation.