Ćakule o siromajima (Orosz translation)

Reklám
Croatian (Chakavian dialect)

Ćakule o siromajima

Kažu da smo siromaji..
 
To slika je moga škoja
bez koluri, bez okvira
svuda samo sivo
i svuda samo modro.
 
A kućica jedna
pala je uz more,
tu živimo nas dvoje
sa sedmero dice i tri koze.
 
Već se cilin škojem priča
da nimamo bome ništa.
Svi nas zovu siromaji,
ča imaju, od šta žive ?
 
Dvi-tri loze, malo vina,
cvit masline, zero uja,
dvi-tri koze, bokun sira
to nama je drago blago ča imamo
 
Ref.
O more, ča nježno miluješ žal
ti beskrajno si dobro naše
i radost nam svaki tvoj nosi val
kad u zoru se vrate brodice.
 
Kažu da smo siromaji
al' ćakule to su samo,
naše ruke vole radit
i živimo zato sritno.
 
To slika je moga škoja
uvik srcu puna draga,
rojena sam ovdje
a ovdje ću i umrit.
 
I ne more ništa
lipše bit na svitu
od ovog malog škoja,
ča bidan se naša' nasrid mora.
 
Ref.
 
Kažu da smo siromaji
al' ćakule to su samo,
naše ruke vole radit
i živimo zato sritno.
 
Kažu da smo siromaji,
ćakule, al' to su ćakule !
 
Kűldve: barsiscevbarsiscev Szombat, 08/09/2012 - 00:47
Last edited by barsiscevbarsiscev on Szombat, 01/02/2014 - 08:19
Orosz translationOrosz
Align paragraphs
A A

Сплетни о бедняках.

Говорят, что мы - бедняки...
 
Вот картинка моего острова,
не цветная и без рамки.
Всюду только серый цвет,
и ещё - цвет синий.
 
А один маленький домик
стоит у самого моря.
Тут живём мы вдвоём,
с семерыми детьми и тремя козами.
 
А по всему острову говорят,
что у нас, ей Бога, ничего нет.
Все зовут нас бедняками:
- Что у них есть, чем они живут ?
 
Две-три лозы, немного вина,
цветок оливы, ни капли масла.
Две-три козы, кусочек сыра,
И нам дороги ценности, которые у нас есть.
 
ПРИПЕВ:
О море, нежно ласкающее берег,
ты - бесконечное сокровище наше.
И радость нам несёт каждая твоя волна,
когда на заре возвращаются лодки.
 
Говорят, что мы - бедняки,
но это только сплетни.
Наши руки любят работать,
и поэтому живём мы счастливо.
 
Вот картинка моего острова,
всегда сердцу очень дорогая.
Родилась я здесь,
да здесь и умру.
 
И не может ничего
лучшего быть на свете,
чем этот островок,
который, бедный, находится посреди моря.
 
Припев:
 
Говорят, что мы - бедняки,
но это только сплетни.
Наши руки любят работать,
и поэтому живём мы счастливо.
 
Говорят, что мы - бедняки,
болтовня, да это же сплетни !
 
Kűldve: barsiscevbarsiscev Vasárnap, 09/09/2012 - 21:07
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Ćakule o siromajima"
Orosz barsiscev
5
Hozzászólások
barsiscevbarsiscev    Vasárnap, 14/04/2013 - 00:25

спасибо