Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Голуби

Уж вы голуби, уж вы сизаи,
Сизокрылаи.
Уж вы где были? Аль далёко ли?
И что видали?
 
Ну, а мы были на расстаньице,
На прощаньице.
Там, где душенька с телом белым
Расставалося.
 
Расставалося, да распрощалося,
Горько плаколося.
Расставалося, да разлучалося,
Горько плаколося:
 
Как тебе тело во век в земле тлеть?
Во век в земле тлеть?
А как мне, душе, далеко идти, тяжело нести
Грехи тяжкия, перетяжкия, муку вечную?
Грехи тяжкия, перетяжкия, муку вечную.
 
Fordítás

Pigeons

Oh, you're pigeons, you're dove-coloured, dove-coloured wings.
Oh, where have you been and how far, and what had you seen?
 
Well, we have been on the distance, on the farewell,
Where the soul was leaving the white body.
 
Was leaving, was separating, was weeping bitterly.
Was leaving and separating, was weeping bitterly.
 
How will you, body, rotting in the earth forever?
And how will I, a soul, go far, bear hard
Terrible sins and very terrible eternal pain?
 
Hozzászólások
SindArytiySindArytiy
   Szerda, 25/05/2022 - 09:32

The source lyrics have been updated. Please review your translation.