✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Какие злые перемены!..
Какие злые перемены!
Зачем же вас я должен знать?
Опять меня замкнули стены,
Я каменеть начну опять.
И шум и грохот воздвигаю
Опять на улицах моих,
И понемногу забываю
О тишине ночей лесных,
И учреждаю я торговлю,
И зажигаю фонари,
И забываю сад, и кровлю,
И свежесть утренней зари.
Kűldve: St. Sol 2017-09-04
Fordítás
What Evil Changes Crept Upon Me!..
What evil changes crept upon me!
Why do I need to know your lore?
Again the walls have closed around me,
And I shall turn to stone once more.
Again I fill with noise and rattle
My quiet streets, my sleepy heights,
And I forget in daily prattle
About the calm of forest nights.
And I establish trading markets,
I turn on lights with sleepy yawn,
And I forget the charming gardens,
And freshness of the morning dawn.
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Guest | 2 év 8 months |
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
I realize that pressing "Thanks"
is really hard for most of you, yet
you should keep on trying...
Kűldve: St. Sol 2017-09-13
Szerző észrevételei:
Equirhythmic rhymed translation.
-
The running meter:
[ -^ -^ -^ -^- ]
[ -^ -^ -^ -^ ]
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Down with Atlantis...
Banned User Ironic Iron ֍ The Black Sun
Hozzájárulások:1497 fordítások, 8 transliterations, 2107 songs, 1 collection, 7752 thanks received, 107 translation requests fulfilled for 55 members, 35 transcription requests fulfilled, added 819 idioms, explained 2490 idioms, left 1666 comments, added 75 annotations
Honlap:
Languages: native Orosz, fluent Angol, beginner Spanyol
15 октября 1896.