Колыбельная
Lullaby
Köszönet ❤ | ||
6 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Sophia_ | 4 év 6 months |
BlackSea4ever | 4 év 6 months |
Pinchus | 4 év 6 months |
Michael Zeiger | 4 év 6 months |
Guest | 4 év 7 months |
December 1992.
Translated by the author.
1. | Joseph Brodsky in songs |
2. | Don’t get used to... |
3. | The most unpleasant and horrifying "lullabies" |
1. | Не выходи из комнаты (Ne vykhodi iz komnaty) |
2. | Bosnia Tune |
3. | Пилигримы (Piligrimy) |
Удивительно, не читал раньше этот стишок, или забыл. Перевод прекрасный, конечно. Бродский же много в молодости переводил, набил руку. И английский хорошо, видимо, выучил. Причем, сам, по стишкам и песенкам.
Не хотите отвлечься от Визбора и Высоцкого, попереводить Бродского?
Я предпочитаю авторское картавое исполнение. Ну или Козакова. На мой вкус, нелепо звучат стишки позднего Бродского в устах юных дев. Да и не нравится мне что-то стишок.
А за какие заслуги дают Лауреатство, за конкретный стих? Книгу стихов? Или по совокупности?
Why don't you like it?
The Academy stated that they had awarded the prize for his "all-embracing authorship, imbued with clarity of thought and poetic intensity". It also called his writing "rich and intensely vital", characterized by "great breadth in time and space"
Here, we differ. I do get rich imagery. That's why each one finds something of their own in the poems, sometimes even unintended by the poet. Did you see Rein interview about Brodsky?
https://www.youtube.com/watch?v=TpFjZ_sLKSs
I have to tell you that I felt at odds with him.
I also enjoyed it. Like you said, I'm not in the position to challenge any facts. But as I tend to assign emotions, he didn't always come thru sincere. Perhaps, a bit judgemental and tiny bit jealous. Anyway, I had to remind myself of his poems and the portrait I imagined and heard vs what I saw in the video. He reminded me a bit of my father in his last years. I remain grateful to you for sharing his poems.
Диана, ни капли осуждения или зависти я не почувствовал. Мне интервью показалось очень откровенным. В молодости может быть и было чуть-чуть, но и тогда было больше любви. Да и все это давно быльем поросло, всё на своих местах, свое место в русской поэзии Рейн держит крепко.
По совокупности.
It says he didn't want to go to Israel. MZ, do you know why?
BlackSea4ever написал(а):It says he didn't want to go to Israel. MZ, do you know why?
- Он не был сионистом. Он был космополит, "общечеловек". Про себя он шутил: "Я плохой еврей..."
When he was asked if he is Russian or American, he said I'm Jewish. I'm also a Russian poet and American essayist.
BlackSea4ever написал(а):When he was asked if he is Russian or American, he said I'm Jewish. I'm also a Russian poet and American essayist.
- Это значит, что "плохим" евреем он не был. :)
I wouldn't want to sound picky, but she's noticeably out of tune, isn't she?
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
1992.
performed by: Алиса Ракуль (Alisa Rakul)