Ukrainian Folk - Ликуючи возиграймо днесь (Angol translation)

Ukrán

Ликуючи возиграймо днесь

Ликуючи возиграймо днесь!
Явилась нам благодать з небес.
Христос народився з Марії
Непорочной, Чистой Лелії,
Во мирі для нас. (2)
 
Йосифе, з нами торжествуй;
Ти Давиде купно празденствуй
Се бо для нас Гость пожаданний,
Емануіл з неба посланний,
По пророчеству. (2)
 
От востока поспішающе
Во Вифлеєм припадающе;
Злато, ливан і смирну дари
Персидскії приносять цари
Рожденному Царю. (2)
 
Во вертепі єсть положенний,
Младенець Бог, з Діви рожденний,
Пастиріє поклон отдають,
На свирілах пісни глашають
Єму умильно. (2)
 
І ми Єму хвалу воздаймо,
Рожденному, піснь заспіваймо,
Щоб ізволив нам даровати:
Со Ангели сопрославляти
Єго на віки. (2)
 
Kűldve: max_gontar Vasárnap, 07/01/2018 - 13:22
Submitter's comments:

Примітки: Останні три рядки кожного куплету повторюються двічі.
Джерело: Коляди церковні. Колядки, щедрівки і желаня / Упорядник М. Кінаш. – Філадельфія: Друкарня при сирітськім домі у Філадельфії, 1923. – 167 с.

Align paragraphs
Angol translation

Let Us Sing Out Today

All together let us sing out today!
Grace has appeared from the heavens above.
Christ has been born of Mary
The Immaculate, pure Lilly,
Into the world for us. )2
 
Oh Joseph do celebrate with us;
You David with us hold festival
That it is for us the awaited Lord,
Emmanuel is sent down from heaven,
According to prophecy.)2
 
Oh the kings do hurry onward
To Bethlehem they come forth;
Gold, frankincense, and gifts of myrrh
The Persian kings do bring
to the new born King.)2
 
There in the manger He is lain
The child God, from Mary born,
The shepherds bow down before Him
Playing songs out on the reed pipe
fervently to him. )2
 
Let us all do now praise him,
To the newborn, songs let's sing,
That He would grant us to give:
Him glory together with the Angels
Forever.)2
 
Kűldve: Steve Repa Hétfő, 26/03/2018 - 18:16
Added in reply to request by max_gontar
Hozzászólások
Steve Repa    Hétfő, 26/03/2018 - 18:17

List as a christmas carol as well.