Mark Bernes - Тёмная ночь (Tyomnaya noch')

Reklám
Orosz/Romanization/Romanization 2/Transliteration
A A

Тёмная ночь (Tyomnaya noch')

Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звёзды мерцают.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
 
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.
 
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила…
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.
 
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи.
Вот и теперь надо мною она кружится.
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!
 
Kűldve: GuestGuest Kedd, 14/08/2012 - 08:04
Last edited by sandringsandring on Csütörtök, 01/08/2019 - 08:20
Köszönetthanked 2 times

 

Reklám
Videó
Hozzászólások
barsiscevbarsiscev    Hétfő, 07/04/2014 - 15:39

ADMIN
This is a duplicate song entry.
It must be merged

barsiscevbarsiscev    Péntek, 24/08/2012 - 23:37

Ну это не так уж важно "теперь" или "сейчас", всё равно синонимы.
Кстати, помню, Высоцкий иногда в разных записях одной
и той же своей песни небольшие замены допускал.

И еще позволю себе офф-топик.
Абсолютно другая "Темная ночь"
Суть в том, что текст совершенно не связан
с русским оригиналом, кроме ключевой фразы.

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=oixII-TDecA